Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Esta labor debe realizarse en cooperación con la OMC y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Esta labor debe realizarse en cooperación con la Organización Mundial del Comercio y otras instituciones internacionales pertinentes. | UN | وينبغي أن ينجز هذا العمل بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية المختصة. |
Desea saber cómo contempla el Sr. Giddens, que habló de la democratización de la gestión económica mundial, la cooperación entre las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales en esa esfera. | UN | واستفسر كيف يرى السيد غيدنز، الذي تحدث عن إحلال الديمقراطية في إدارة الاقتصاد العالمي، التعاون بين اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية في هذا المضمار. |
Estas nuevas dimensiones de la mundialización únicamente admiten la acción multilateral de las Naciones Unidas y de otras instituciones internacionales. | UN | ٨٤١ - ولا يمكن تناول هذه اﻷبعاد الجديدة للعولمة إلا على نحــو متعدد اﻷطــراف، وذلك بواسطــة اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية. |
Las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales cumplen un papel decisivo par lograr una gestión global más adecuada y firme del proceso de mundialización. | UN | ويعتبر دور اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية حاسما في كفالة إدارة عالمية أقوى للعولمة. |
Otros órganos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales o nacionales, y organizaciones no gubernamentales, también pueden prestar servicios, si dichos servicios se encauzan por conducto de un organismo de las Naciones Unidas participante. | UN | كما يمكن لسائر هيئات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية أو الوطنية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم خدمات إذا كانت تلك الخدمات تقدم من خلال إحدى وكالات الأمم المتحدة المشاركة. |
También participan en calidad de miembros asociados los fondos y programas, los organismos especializados, las instituciones financieras internacionales y otras instituciones internacionales, como la Interpol. | UN | وتشترك الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من المؤسسات الدولية ومنها الإنتربول بوصفها أعضاء منتسبين. |
También debería consolidar la solidaridad internacional basada en los valores universales comunes consagrados en la Carta y no debería rehuir la necesidad de mejorar y, cuando fuera necesario, modificar la estructura y las funciones de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales. | UN | وينبغي أن يدعّم التضامن الدولي المرتكز إلى القيم العالمية المشتركة المجسّدة في الميثاق وألا يتجاهل الحاجة إلى تحسين، وعند الضرورة، تغيير هيكلية ومهام الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية. |
Los órganos, fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales que actualmente trabajan en la esfera del desarrollo sostenible deben mancomunarse para contribuir a la aplicación. | UN | ولذا يتعين على هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها وغيرها من المؤسسات الدولية النشطة في مجال التنمية المستدامة، أن تتكاتف للمساهمة في التنفيذ. |
Los órganos, fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales que actualmente trabajan en la esfera del desarrollo sostenible deben mancomunarse para contribuir a la aplicación. | UN | ولذا يتعين على هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها وغيرها من المؤسسات الدولية النشطة في مجال التنمية المستدامة، أن تتكاتف للمساهمة في التنفيذ. |
Exhortamos a la reforma de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales multilaterales, para que puedan atender mejor las necesidades de todos los miembros de la comunidad internacional. | UN | ونحن ندعو إلى إصلاح الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية المتعددة الأطراف لجعلها في وضع أفضل لتلبية احتياجات جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
La cuestión debería también ser motivo de inquietud para el Cuarteto y otras instituciones internacionales comprometidas con el ejercicio por el pueblo palestino de su derecho a la libre determinación. | UN | وهو يجب أن يكون أيضاً مصدر قلق بالنسبة إلى المجموعة الرباعية وغيرها من المؤسسات الدولية الملتزمة بإعمال حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره. |
Agradeció la franqueza de Nepal con los mecanismos de derechos humanos y su constructiva colaboración con el ACNUDH y otras instituciones internacionales. | UN | وأعربت كمبوديا عن تقديرها لانفتاح نيبال في تعاملها مع آليات حقوق الإنسان وتعاونها البنَّاء مع مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من المؤسسات الدولية. |
Cabe esperar que el Banco Mundial, los bancos regionales de fomento y desarrollo y otras instituciones internacionales, que han alcanzado un éxito encomiable en la promoción del desarrollo, la agricultura, la industria, la educación, la salud y el bienestar social en muchos países en desarrollo, puedan contribuir a fomentar el desarrollo ecológicamente racional. | UN | ومن المرجو أن يتمكن البنك الدولي ومصارف التنمية الاقليمية وغيرها من المؤسسات الدولية ـ التي حققت نجاحا محمودا في مجال تعزيز تنمية الزراعة والصناعة والتعليم والصحة والرفاه الاجتماعي في كثير من البلدان النامية ـ من المساهمة في النهوض بتنمية سليمة بيئيا. |
Reunión sobre la labor que realiza el sistema de las Naciones Unidas y otras instituciones internacionales y nacionales en relación con los indicadores básicos para medir los avances en la aplicación y el seguimiento integrados y coordinados de todos los aspectos de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas | UN | الاجتماع المعني باﻷعمال التـي تضطلع بها حاليا منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية والوطنية ذات الصلة بالمؤشرات اﻷساسية لقياس التقدم المحرز فـي التنفيذ والمتابعة المتكاملين والمنسقين للمؤتمرات |
Junto con la UNMIBH, la OSCE y otras instituciones internacionales y nacionales, el ACNUR trabajará con las autoridades locales para eliminar los obstáculos políticos, jurídicos y administrativos que entorpecen el retorno, especialmente en lo que respecta a los bienes, la amnistía, la inscripción, la documentación, la seguridad y la libertad de circulación. | UN | وستعمل المفوضية والبعثة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وغيرها من المؤسسات الدولية والوطنية مع السلطات المحلية من أجل إزالـة العراقيل السياسية والقانونية واﻹدارية التي تواجه العودة، ولا سيما فيما يتصل بالممتلكات والعفو والتسجيل والوثائق واﻷمن وحرية التنقل. |
8.2 El Organismo podrá prestar servicios bancarios y de pagos a gobiernos, bancos y autoridades monetarias extranjeros y a organizaciones internacionales públicas y otras instituciones internacionales. | UN | 8-2 يجوز للهيئة أن تقدم خدمات في مجالي الأعمال المصرفية والمدفوعات لفائدة الحكومات الأجنبية والمصارف الأجنبية والسلطات النقدية الأجنبية، والمنظمات الدولية العامة وغيرها من المؤسسات الدولية. |
16. Las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio y otras instituciones internacionales tienen un importante papel que desempeñar en la aplicación y seguimiento de las conclusiones de la Conferencia. | UN | " 16 - ينبغي للأمم المتحدة، ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية وغيرها من المؤسسات الدولية أن تضطلع بدورها الهام في تنفيذ نتائج المؤتمر ومتابعته. |
21. Alienta a los Estados partes a que, al aplicar las recomendaciones del Comité, soliciten, según proceda, la asistencia técnica de los organismos de las Naciones Unidas y de otras instituciones internacionales pertinentes de su país o región; | UN | 21- يشجع الدول الأطراف، لدى تنفيذها توصيات اللجنة، أن تطلب، حسب الاقتضاء، الدعم الفني من وكالات الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية ذات الصلة في بلدانها أو أقاليمها؛ |
Las Naciones Unidas y las demás instituciones internacionales deben revertir esta situación. | UN | وبيدِ اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الدولية اﻵن تبديل هذه الحالة. |