"وغيرها من المنشورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras publicaciones
        
    • u otras publicaciones
        
    • y demás publicaciones
        
    • lanzamiento de publicaciones
        
    • y en otras publicaciones
        
    Al mismo tiempo, las autoridades locales a menudo confiscan los periódicos búlgaros y otras publicaciones importadas de Bulgaria. UN وفي الوقت نفسه، كثيرا ما تصادر السلطات المحلية الصحف البلغارية وغيرها من المنشورات المستوردة من بلغاريا.
    Asimismo, se incluyen gastos de producción de información pública, por valor de 50.000 dólares, para imprimir en tres idiomas el boletín de la MONUT, folletos, carteles y otras publicaciones relacionadas con el proceso de paz en Tayikistán. UN ويشمل ذلك المبلغ أيضا تكاليف إنتاج مواد إعلامية بقيمة ٠٠٠ ٥٠ دولار لطباعة ما يصدر عن البعثة من رسائل إخبارية ونشرات وملصقات، وغيرها من المنشورات المتصلة بعملية السلام في طاجيكستان، بثلاث لغات.
    Se han reestructurado las publicaciones en la Web y otras publicaciones, y se han elaborado bases de datos, con el fin de mejorar la calidad del servicio. UN وقد أعيدت هيكلة المنشورات الموجودة على الشبكة العالمية وغيرها من المنشورات وأنشئت قواعد بيانات للارتقاء بنوعية الخدمة.
    Dichos datos suelen citarse en los medios de comunicación y otras publicaciones académicas. UN وكثيرا ما يستشهد بهذه البيانات في وسائط الإعلام وفي المجلات الأكاديمية وغيرها من المنشورات.
    Además, se suministran periódicamente a las escuelas libros y otras publicaciones. UN وتحصل المدارس أيضا بانتظام على الكتب وغيرها من المنشورات.
    Las colecciones de la biblioteca consisten en trabajos de investigación y otras publicaciones que tratan de los jóvenes. UN وتشمل مجموعات وثائق المكتبة المؤلفات البحثية وغيرها من المنشورات التي تعالج شؤون الشباب.
    - Autora y editora de más de 50 artículos, manuales y otras publicaciones. UN - كتبت وحررت أكثر من 50 مقالاً ودليلاً وغيرها من المنشورات.
    También acoge favorablemente los esfuerzos realizados por la División de Codificación para organizar cursos regionales de derecho internacional y preparar anuarios, informes y otras publicaciones sobre la cuestión. UN ورحب أيضا بالجهود التي تبذلها شعبة التدوين لتنظيم دورات دراسية إقليمية في مجال القانون الدولي وإعداد الحوليات والتقارير وغيرها من المنشورات المتعلقة بهذا الموضوع.
    El contenido de este documento se incluirá en las encuestas y otras publicaciones periódicas del subprograma UN سيدرج محتوى هذه الوثيقة في الدراسات الاستقصائية وغيرها من المنشورات المتكررة للبرنامج الفرعي
    La Comisión Consultiva observa que el Departamento está produciendo un gran volumen de documentación para reuniones y otras publicaciones. UN رابعا - ٥ وتلاحظ اللجنة الاستشارية العدد الكبير من وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المنشورات التي تنتجها اﻹدارة.
    15. Los comunicados de prensa y otras publicaciones y manifestaciones permiten al delegado para asuntos de los extranjeros influir en la opinión pública. UN ٥١- وتتيح البيانات الصحيفة وغيرها من المنشورات أو الحفلات أو العروض للمفوض المعني بشؤون اﻷجانب إمكانية التأثير على الرأي العام.
    Se actualizó constantemente la base de datos económica de la División, que es la fuente principal de datos estadísticos para la Economic Survey of Europe y otras publicaciones. UN تم باستمرار تحديث قاعدة البيانات الاقتصادية للشعب، التي تمثل المصدر الرئيسي للبيانات الإحصائية اللازمة للدراسة الاقتصادية لأوروبا وغيرها من المنشورات.
    En el informe anual del Comisionado General a la Asamblea General, el presupuesto bienal del Organismo y otras publicaciones figura la información relativa a todas esas cuestiones. UN وتتوافر معلومات كافية عن جميع هذه المسائل في التقرير السنوي الذي يقدمه المفوض العام إلى الجمعية العامة وميزانية فترة السنتين المقدمة من الأونروا، وغيرها من المنشورات.
    Una exposición completa de todas estas cuestiones figura en el informe anual del Comisionado General a la Asamblea General, el presupuesto bienal del OOPS y otras publicaciones. UN ويجري الإفصاح على نحو كامل عن جميع هذه المسائل في التقرير السنوي الذي يقدمه المفوض العام إلى الجمعية العامة وميزانية فترة السنتين المقدمة من الأونروا، وغيرها من المنشورات.
    Los informes principales y otras publicaciones del ONU-Hábitat están disponibles en su sitio web en formato electrónico. UN 18 - والتقارير الرئيسية لموئل الأمم المتحدة وغيرها من المنشورات متاحة على موقع الموئل على شبكة الإنترنت.
    En los últimos años se han hecho especiales esfuerzos para traducir al francés las publicaciones más importantes de la CEPAL, como los artículos de la Revista de la CEPAL, documentos de posición y otras publicaciones pertinentes. UN 49 - وقد بذلت في السنوات الأخيرة جهود خاصة لترجمة أهم منشورات اللجنة إلى الفرنسية، مثل المقالات المنشورة في استعراض اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية، وأوراق الموقف، وغيرها من المنشورات ذات الصلة.
    Se difundieron análisis sobre política fiscal, mercados de trabajo y macroeconomía mediante su serie de documentos de trabajo y otras publicaciones temáticas. UN وجرى توزيع التحليلات المتعلقة بالسياسة المالية والاقتصاد الشامل وأسواق العمل من خلال سلاسل ورقات عمل اللجنة وغيرها من المنشورات الموضوعية.
    10. Aunque se reconocieron las limitaciones, varias delegaciones insistieron en que debían traducirse a tiempo los informes y otras publicaciones. UN 10- ورغم أن عدة وفود سلمت بوجود قيود، فقد ألحت على ضرورة ترجمة التقارير وغيرها من المنشورات في الوقت المناسب.
    La mayoría de las guías, manuales y demás publicaciones técnicas de que se dispone actualmente se elaboraron antes de que se aprobara la Convención. UN وقد أُعد معظم الأدلة والكتيبات الإرشادية وغيرها من المنشورات التقنية المتوفرة حاليا قبل اعتماد الاتفاقية.
    Varios delegados saludaron el lanzamiento de publicaciones de la UNCTAD, entre ellas el Informe sobre el comercio y el desarrollo 2011, el Informe sobre las inversiones en el mundo 2011 y el informe Desarrollo Económico en África 2011. UN 24 - ورحب العديد من المندوبين بإصدارات الأونكتاد، بما فيها تقرير التجارة والتنمية لعام 2011، وتقرير الاستثمار العالمي لعام 2011، والتنمية الاقتصادية في أفريقيا لعام 2011، وغيرها من المنشورات.
    Ahora bien, algunas de las estadísticas nacionales e internacionales que forzosamente se recogen en este Estudio y en otras publicaciones internacionales se ven afectadas por la falta de coherencia en cuanto a la cobertura, las definiciones y los métodos de reunión de datos. UN غير أن عدم اتساق التغطية، واختلاف التعاريف وطرائق جمع البيانات بين البلدان المقدمة لها، يعيبان أحيانا بعض الإحصاءات الوطنية والدولية التي تستخدم بحكم الضرورة في هذه الدراسة وغيرها من المنشورات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more