"وغيرها من المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras organizaciones no gubernamentales
        
    • y otras ONG
        
    • y a otras organizaciones no gubernamentales
        
    • y de otras organizaciones no gubernamentales
        
    • y otras organizaciones intergubernamentales
        
    • y demás organizaciones no gubernamentales
        
    • y de otras ONG
        
    • y otras de carácter no gubernamental
        
    La colaboración con las organizaciones de víctimas y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la seguridad vial también se ha intensificado. UN وكان هناك أيضاً تعاون متزايد مع منظمات الضحايا وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال السلامة على الطرق.
    Durante el decenio de 1990 seguramente se extenderá aún más la utilización de asociaciones empresariales y otras organizaciones no gubernamentales como organismos de promoción. UN وخلال التسعينات، لاشك أن استخدام رابطات أرباب العمل وغيرها من المنظمات غير الحكومية كوكالات ترويجية سيصبح أكثر اتساعا.
    Participación en grupos, asociaciones, cooperativas, sindicatos y otras organizaciones no gubernamentales UN المشاركة في اﻷفرقة والجمعيات والتعاونيات والنقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية
    Los comités nacionales pro UNICEF y otras ONG y organizaciones de la sociedad civil han contribuido sobremanera a fortalecer las actividades complementarias. UN وشكلت اللجان الوطنية لليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني قوة هامة في تعزيز أنشطة المتابعة.
    Las instituciones financieras, las empresas públicas y privadas, las industrias, las fundaciones y otras organizaciones no gubernamentales podrían solucionar el problema de la financiación. UN ويمكن توفير حل لمشكلة التمويل عن طريق المؤسسات المالية، والشركات العامة والخاصة، والمنشآت الصناعية، والمؤسسات وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Para ello, era necesario que los sindicatos y otras organizaciones no gubernamentales participaran activamente en la elaboración de los programas. UN ويستلزم ذلك المشاركة النشطة من جانب النقابات وغيرها من المنظمات غير الحكومية في تصميم البرامج.
    Por lo tanto, es necesario desarrollar una alianza efectiva entre los principales protagonistas, los gobiernos, los órganos intergubernamentales, las organizaciones juveniles y otras organizaciones no gubernamentales interesadas. UN لذلك يلزم إقامة مشاركة فعالة بين الجهات الفاعلة الرئيسية والحكومات والهيئات الحكوميــة الدولية ومنظمات الشباب وغيرها من المنظمات غير الحكومية المهتمة بهذا الموضوع.
    Además, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales habían denunciado muchos casos de ese tipo en que se habían presentado pruebas de tortura, pese a lo cual no se habían reexaminado las confesiones hechas inicialmente por la víctima durante los interrogatorios de la policía. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية عن كثير من هذه الحالات التي قدمت فيها أدلة عن التعذيب ولكن يبدو أنه لم يعد النظر في الاعترافات اﻷصلية التي قدمها الضحايا أثناء استجواب الشرطة.
    Las Naciones Unidas tienen ventajas y ventajas y una experiencia especiales en el tratamiento de los aspectos sociales del desarrollo y la integración de dimensiones económicas y sociales, así como en el trabajo con gobiernos, movimientos populares de base y otras organizaciones no gubernamentales. UN ولدى اﻷمم المتحدة نقاط قوة وخبرات خاصة في معالجة الجوانب الاجتماعية للتنمية، وإدماج اﻷبعاد الاجتماعية والاقتصادية، والعمل مع الحكومات وحركات القواعد الشعبية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Por ejemplo, la OIT ha puesto en marcha un amplio programa de capacitación para autoridades nacionales, organizaciones de empleadores y otras organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la población y el bienestar de la familia en relación con el trabajo. UN فمنظمة العمل الدولية، مثلا، قامت بتنفيذ برنامج تدريبي شامل للسلطات الوطنية، ومنظمات أرباب العمل، وغيرها من المنظمات غير الحكومية المعنية بالسكان ورفاه اﻷسرة في مجال العمل.
    El Banco también acaba de firmar un acuerdo con la Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza y de los Recursos Naturales, el Consejo del Planeta Tierra y otras organizaciones no gubernamentales. UN وقد وقع البنك الدولي للتو اتفاقا مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة ومواردها الطبيعية ومع مجلس اﻷرض، وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Las organizaciones internacionales y regionales y otras organizaciones no gubernamentales ejecutan una gran cantidad de actividades y programas internacionales relacionados con los bosques. UN ٣٠ - وهناك برامج دولية كثيرة تتصل بالغابات وتضطلع بها المنظمات الدولية واﻹقليمية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    DECA Equipo Pueblo y otras organizaciones no gubernamentales interesadas están produciendo un informe alternativo sobre los derechos sociales, económicos y culturales en México. UN وهذه المنظمة وغيرها من المنظمات غير الحكومية المعنية تنشر تقريرا بديلا عن الحقوق الاجتماعية والاقتصادية والثقافية في المكسيك.
    3. Participar en la redacción del proyecto de ley de derechos del niño de Jordania en coordinación con el UNICEF y otras organizaciones no gubernamentales interesadas. UN 3- المشاركة في إعداد مشروع القانون الأردني لحقوق الطفل بالتنسيق مع اليونيسيف وغيرها من المنظمات غير الحكومية المعنية.
    Esa labor se lleva a cabo en colaboración con la red internacional de organizaciones no gubernamentales contra la desertificación y otras organizaciones no gubernamentales en África, Asia y América Latina y el Caribe. UN ويتم ذلك حالياً بالتعاون مع الشبكة الدولية للمنظمات غير الحكومية المعنية بمكافحة التصحر والجفاف وغيرها من المنظمات غير الحكومية في أفريقيا، وآسيا، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    i) Coordinación de actividades especiales con el Comité pro Desarme de las Organizaciones no Gubernamentales y otras organizaciones no gubernamentales especializadas en la esfera de las armas convencionales; UN `1 ' تنسيق المناسبات الخاصة التي تتطلب التعاون مع لجنة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح وغيرها من المنظمات غير الحكومية المختصة في مجال الأسلحة التقليدية؛
    Durante el séptimo período de sesiones de la Comisión, la Consumers International y otras ONG que deseen participar en el debate podrán ser invitadas a hacer declaraciones sobre este tema. UN ويمكن أن تُدعى، خلال الدورة السابعة للجنة، المنظمة الدولية للمستهلكين وغيرها من المنظمات غير الحكومية الراغبة في المشاركة في المناقشة بهدف إلقاء عروض شفوية حول الموضوع.
    • Apoyo de los poderes públicos a los refugios de mujeres y a otras organizaciones no gubernamentales que ayudan a las víctimas de la violencia en el hogar. UN • الدعم الحكومي لحركة ملاجئ المرأة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة إلى ضحايا العنف العائلي.
    También se ha observado un mayor auge de los grupos de intereses contrarios a la minería y de otras organizaciones no gubernamentales. UN وحدثت أيضا زيادة في عدد جماعات أصحاب المصالح المعارضة للتعدين وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    85. Una característica de las iniciativas recientes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales son los esfuerzos realizados para hacer participar a intereses no gubernamentales. UN ٥٨ - وتعد الجهود المبذولة ﻷخذ المصالح غير الحكومية في الحسبان ملمحا من ملامح المبادرات التي اتخذتها مؤخرا منظومة اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية الدولية.
    Al examinar los informes de los Estados Partes, el Comité también tendrá en cuenta el papel desempeñado por las asociaciones profesionales de la salud y demás organizaciones no gubernamentales en lo referente a las obligaciones contraídas por los Estados en virtud del artículo 12. UN وستقوم اللجنة أيضا أثناء النظر في تقارير الدول الأطراف بدراسة دور الجمعيات المهنية الصحية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتزامات الدول بموجب المادة 12.
    1. Crear y aplicar políticas y directrices más estrictas para contratar trabajadores de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas y de otras ONG que trabajen con huérfanas o con niñas de la calle; aunque no se lograra eliminar la mayoría de abusos potenciales, al menos se reduciría el número de depravados que buscan entrar en contacto con las jóvenes bajo la guisa del humanitarismo; UN 1 - وضع وتنفيذ سياسات ومبادئ توجيهية أشد صرامة لاستقدام العاملين في مجال المعونة بالأمم المتحدة وغيرها من المنظمات غير الحكومية التى تتعامل مع جماعات اليتامى من البنات وفتيات الشوارع. وعلى الرغم من أن هذا لن يقضي على الاعتداءات المحتملة في مجملها، فإنه سيساعد على تقليل عدد الوحوش الذين يحتالون للوصول إلى الفتيات تحت ستار العمل الإنساني.
    a) Un componente político encargado de supervisar la imparcialidad del entorno político, garantizando la libertad de todas las organizaciones políticas y otras de carácter no gubernamental para que realicen libremente sus actividades, y de supervisar y asesorar al Representante Especial en todas las cuestiones que tengan consecuencias políticas; UN )أ( عنصر سياسي تناط به المسؤولية عن رصد مدى توفر العدالة في البيئة السياسية، وكفالة الحرية لجميع المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق باﻷنشطة التي تقوم بها بحرية، وبعملية الرصد وإسداء المشورة للممثل الخاص بشأن جميع المسائل ذات اﻷبعاد السياسية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more