El sector privado continúa en estado incipiente y carece de personal especializado y otros recursos. | UN | فما زال القطاع الخاص قطاعا ناشئا ويفتقر إلى المهارات البشرية وغيرها من الموارد. |
Se están abriendo nuevas oportunidades para un capital escaso y otros recursos en estas zonas y en otras. | UN | وثمة فرص جديدة للموارد الرأسمالية وغيرها من الموارد النادرة تتفتح أيضا في نفس المناطق وفي غيرها. |
Los gastos de personal estimados son de 2.396.200 dólares. Si el Secretario General decide establecer nuevas oficinas integradas, se solicitarán recursos adicionales de personal y otros recursos según sea necesario. | UN | وستبلغ تكاليف الموظفين المقدرة ٠٠٢ ٦٩٣ ٢ دولار وإذا قرر اﻷمين العام انشاء مكاتب متكاملة اضافية، فستطلب موارد إضافية من الموظفين وغيرها من الموارد حسب الاقتضاء. |
Los organismos de las Naciones Unidas deberían proporcionar recursos financieros, de personal y de otra índole para respaldar a esas dependencias de coordinación sobre el terreno. | UN | وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة أن تقدم الموارد المالية والموظفين وغيرها من الموارد لدعم وحدات التنسيق الميدانية هذه. |
Todos esos programas e iniciativas precisan recursos financieros y de otro tipo. | UN | وتتطلب كل تلك الجهود والبرامج الموارد المالية وغيرها من الموارد. |
Reiterar que la explotación perjudicial de los recursos marinos y demás recursos naturales de los territorios no autónomos constituye una amenaza a la integridad y la prosperidad de esos territorios. | UN | تكرر تأكيد أن استغلال الموارد البحرية وغيرها من الموارد الطبيعية للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على نحو يضر بها إنما يشكل تهديدا لسلامة تلك الأقاليم وازدهارها. |
Por ejemplo, en Noruega, el Sindicato de Agricultores ha adoptado una política en que se hace hincapié en la gestión racional de la tierra y otros recursos naturales. | UN | وعلى سبيل المثال، اعتمد اتحاد المزارعين، في النرويج، سياسة تشدد على اﻹدارة السليمة لﻷرض وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Las solicitudes de puestos y otros recursos nuevos deberían justificarse y explicarse siempre plenamente. | UN | ينبغي دائما تقديم المبــررات واﻹيضاحات الكاملة بالنسبـــة للطلبـــات المتعلقة بالوظائف الجديدة وغيرها من الموارد. |
En el UNICEF, los recursos no básicos y otros recursos se consideran fondos complementarios sin carácter de emergencia, y se han duplicado en el período comprendido entre 1991 y 1996. | UN | وتعرﱠف الموارد غير اﻷساسية وغيرها من الموارد في اليونيسيف باﻷموال التكميلية للحالات غير الطارئة، التي كاد يتضاعف حجمها خلال السنوات الخمس اﻷخيرة منذ عام ١٩٩١. |
En cada rubro, los cuadros indican los puestos y otros recursos necesarios para los diversos programas y actividades. | UN | ففي كل باب، تبين الجداول الملخصة الوظائف وغيرها من الموارد اللازمة لمختلف البرامج والأنشطة. |
El Comité recomienda además que el Estado Parte continúe haciendo todo lo posible, en particular proporcionando el material pertinente y otros recursos, para uniformar el uso del idioma sango en las escuelas. | UN | كما توصي اللجنة بأن تستمر الدولة الطرف في بذل قصارى جهدها وذلك من خلال تخصيص المواد ذات الصلة وغيرها من الموارد لتوحيد استخدام لغة السانغو في المدارس. |
:: Controles y medidas de vigilancia para que los fondos y otros recursos económicos recaudados con fines religiosos, benéficos o culturales, no se desvíen hacia otros fines, en particular la financiación del terrorismo; | UN | :: الضوابط وتدابير المراقبة، التي تكفل عدم تحويل الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، التي تجمع لأغراض دينيـة أو خـيـريـة أو ثقافيـة إلى أغراض أخرى، ولا سيما لتمويل الإرهاب؛ |
Reunión de datos sobre las pesquerías y otros recursos del Océano Índico sudoccidental; | UN | وجمع بيانات عن مصائد الأسماك وغيرها من الموارد في منطقة جنوب غرب المحيط الهندي. |
Cabe observar que los recursos ordinarios y otros recursos no son intercambiables. | UN | ويجب الإشارة إلى أن موارد الميزانية وغيرها من الموارد غير قابلة للنقل. |
Insta además a crear una comisión de lucha contra la corrupción a fin de mejorar la gestión pública y reducir las posibilidades de malversación de fondos, alimentos y otros recursos. | UN | كما يحث على إنشاء لجنة لمكافحة الفساد بغية تحسين أساليب الحكم وخفض احتمالات تسريب الأموال والأغذية وغيرها من الموارد. |
Este aumento no ha ido acompañado por un incremento proporcional en los recursos humanos y de otra índole a disposición de la secretaría. | UN | وهذا التسارع لم يواكبه تزايد مماثل في الموارد البشرية وغيرها من الموارد المتاحة لﻷمانة. |
v) Movilizar nuevas fuentes de recursos financieros y de otra índole, públicos y privados, para la vivienda y el desarrollo comunitario; | UN | `٥` حشد الموارد المالية الإبتكارية وغيرها من الموارد العامة والخاصة لتنمية المساكن والتنمية المجتمعية ؛ |
5. Reitera su llamamiento a la comunidad internacional para que proporcione suficientes recursos financieros y de otro tipo con destino a las actividades humanitarias en Somalia; | UN | " ٥ - يكرر نداءه إلى المجتمع الدولي بأن يقدم موارد مالية كافية وغيرها من الموارد من أجل الجهود الانسانية في الصومال؛ |
Rusia y los Estados Unidos aunarán esfuerzos para resolver el problema mundial del clima, preservar la capa de ozono, conservar la biodiversidad y asegurar la ordenación sostenible de los bosques y demás recursos naturales. | UN | وستعمل روسيا والولايات المتحدة سويا لحل مشكلة المناخ العالمية، والحفاظ على طبقة اﻷوزون، وصون التنوع البيولوجي، وضمان اﻹدارة المستدامة للغابات وغيرها من الموارد الطبيعية. |
También será esencial contar con apoyo de transporte aéreo pesado para el despliegue de los activos esenciales y de otros recursos médicos. | UN | ومن المهم للغاية أيضا توفير الدعم في مجال النقل الجوي الثقيل بغية نشر الأصول الأساسية وغيرها من الموارد الطبية. |
En el marco del desarrollo comunitario, la habilitación y el acceso a las tierras y a otros recursos naturales son fundamentales para garantizar una participación útil y una programación sostenible. | UN | وفي سياق التنمية المجتمعية، يُعد تفويض السلطات وإتاحة إمكانية حيازة الأراضي وغيرها من الموارد الطبيعية من الأمور الحاسمة الأهمية من أجل ضمان المشاركة المفيدة والبرمجة المستدامة. |
Particularmente, se mencionan el desarrollo, la utilización o la explotación de recursos minerales, hídricos o de otro tipo. | UN | وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى تطوير أو استخدام أو استغلال موارد التعدين والمياه وغيرها من الموارد. |
No obstante, cada vez tendrá menos capacidad para hacerlo, debido a la reducción gradual de la mano de obra y los recursos de que dispone. | UN | غير أن قدرة العنصر العسكري على توفير مثل هذه المساعدة ستتقلص بصورة متزايدة بفعل التناقص التدريجي لموارده البشرية وغيرها من الموارد. |
Sin embargo, aparentemente no se encara la cuestión del uso, o del uso previsto, de los fondos u otros recursos económicos, ya sea dimanados de actividades lícitas o ilícitas, con fines conexos al terrorismo en particular u otras actividades delictivas. ¿Se encara esa necesidad en la legislación propuesta para enmendar las leyes del secreto bancario? | UN | غير أنه يبدو أنه لا يتطرق إلى استعمال، أو نية استعمال، هذه الأموال وغيرها من الموارد الاقتصادية، سواء أكانت مستقاة من نشاط مشروع أو غير مشروع، للأغراض المرتبطة بالإرهاب، بصورة خاصة، أو بغيره من الأنشطة الإجرامية. وهل يلبي التشريع المقترح لتعديل قوانين سرية المصارف هذه الحاجة؟ |
Destruction of Palestinian land, water and other resources | UN | تدمير الأراضي وموارد المياه وغيرها من الموارد الفلسطينية |
Si ya se ha establecido, ¿es independiente y autónoma y está debidamente estructurada, financiada y dotada de personal, y cuenta con recursos técnicos y de otro tipo suficientes para cumplir plenamente sus funciones autorizadas? | UN | فإذا كانت هذه الوحدة قد أُنشئت، هل هي مستقلة استقلالا تاما وهل لديها ما يكفي من الهياكل والتمويل والموظفين والموارد التقنية وغيرها من الموارد لأداء المهام المخولة لها على الوجه الأكمل؟ |
Las cifras actuales indican que los ingresos totales por pensiones reglamentarias y otras fuentes de ingresos de hombres y mujeres son, como corresponde, de 1.100 euros y 1.000 euros, respectivamente. | UN | وتشير الأرقام الحالية إلى أن مجموع الدخل من المعاشات النظامية وغيرها من الموارد فيما يتعلق بالرجال والنساء يبلغ تقريباً 1100 يورو للرجل، 1000 يورو للمرأة. |
De resultas de ello, las zonas urbanas y la infraestructura necesaria han crecido desmesuradamente, lo que representa también una utilización cada vez mayor de la tierra y el agua, la energía y los demás recursos naturales. | UN | وقد أفضى هذا إلى توسع المناطق الحضرية وما يرافقه من هياكل أساسية بشكل هائل، وأدى إلى فرض ضغوط متزايدة على موارد اﻷراضي والمياه والطاقة وغيرها من الموارد الطبيعية. |
Cabe observar que los recursos ordinarios y los otros recursos no son intercambiables. | UN | ويجب الإشارة إلى أن موارد الميزانية وغيرها من الموارد غير قابلة للنقل. |