"وغيرها من الهياكل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras estructuras
        
    • y otros servicios
        
    • y otra infraestructura
        
    • y demás estructuras
        
    • y de otras estructuras
        
    • otras instalaciones
        
    • y a otras estructuras
        
    • y otras obras de infraestructura
        
    iii) la disponibilidad de viviendas y otras estructuras para las personas que regresan al país; UN `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛
    iii) la disponibilidad de viviendas y otras estructuras para las personas que regresan al país; UN `٣` توفر مساكن وغيرها من الهياكل للعائدين الى البلد؛
    Terrazas y otras estructuras físicas y biológicas para prevenir la erosión del suelo UN المصاطب وغيرها من الهياكل الطبيعية والبيولوجية لمنع تآكل التربة
    Observando también que el Territorio, al igual que las comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de suficientes servicios médicos y otros servicios, UN وإذ تلاحظ أيضا أن هذا اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    También debo reiterar mi preocupación por los lentos progresos en la remoción de minas, la apertura de las carreteras principales y la reparación de aeródromos y otra infraestructura esencial. UN ويجب أن أكرر أيضا إعرابي عن القلق الذي يساورني إزاء بطء التقدم في إزالة اﻷلغام، وفتح الطرق الرئيسية، وإصلاح المطارات وغيرها من الهياكل اﻷساسية الحيوية.
    La creación de capacidad incluye también el establecimiento de unidades especializadas, organismos, asociaciones empresariales y demás estructuras institucionales públicas o privadas, necesarias para gestionar no solo el diseño, sino también la etapa de aplicación del proceso de formulación de políticas. UN ويشمل بناء القدرات أيضا إنشاء الوحدات والوكالات ورابطات الأعمال التجارية المتخصصة وغيرها من الهياكل المؤسسية في القطاع العام أو الخاص اللازمة لإدارة مرحلة التصميم وأيضا مرحلة التنفيذ من عملية تقرير السياسات.
    Deberían utilizarse los conocimientos y experiencias de la comunidad afgana y de otras estructuras y redes que también hayan tenido éxito. UN وينبغي استخدام معرفة وخبرة المجتمعات وغيرها من الهياكل والشبكات اﻷفغانية الناجحة.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otras estructuras regionales o subregionales están llamadas a promover y ayudar a las instituciones nacionales en la observación y aplicación de la Plataforma de Acción mundial dentro de sus mandatos. UN وقد دعيت اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون اﻹقليمية واﻹقليمية الى تعزيز المؤسسات الوطنية مساعدتها في رصد تنفيذ منهاج العمل الشامل كل في إطار ولايته.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de imponer restricciones o, en casos excepcionales y con una justificación razonable, prohibiciones al acceso a edificios y otras estructuras. UN ويكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحقّ في أن تفرض قيودا أو جوانب حظر، في حالات استثنائية وبوجود مبررات معقولة، على الوصول إلى المباني وغيرها من الهياكل.
    El Estado Parte inspeccionado tendrá el derecho de imponer restricciones o, en casos excepcionales y con una justificación razonable, prohibiciones al acceso a edificios y otras estructuras. UN ويكون للدولة الطرف موضع التفتيش الحقّ في أن تفرض قيودا أو جوانب حظر، في حالات استثنائية وبوجود مبررات معقولة، على الوصول إلى المباني وغيرها من الهياكل.
    No obstante, gran parte de los jóvenes tiene la sensación de que la mayoría de sus pares participa en las organizaciones de jóvenes y otras estructuras de la sociedad civil porque cree sincera y fervientemente en los problemas que afectan a su generación. UN ومع ذلك، يشعر معظم الشباب بأن أغلبية أقرانهم يشتركون في منظمات شبابية وغيرها من الهياكل ضمن المجتمع المدني لأنهم يؤمنون بصدق وحماس بالقضايا التي تهم جيلهم.
    Para lograrlo, será imprescindible que la comunidad internacional preste un mayor apoyo a la revitalización de la secretaría y otras estructuras de la Unión. UN كما أن تقديم مزيد من الدعم من جانب المجتمع الدولي من أجل تفعيل أمانة اتحاد نهر مانو وغيرها من الهياكل سيكون أمرا حيويا للنهوض بهذا النهج.
    El ACNUR brindó protección y asistencia a las mujeres refugiadas en condiciones de igualdad con los refugiados hombres durante 2005 y apoyó la participación de refugiadas mujeres en el liderazgo y otras estructuras organizadas de las comunidades de refugiados. UN وقدمت المفوضية، طيلة عام 2005، الحماية والمساعدة إلى اللاجئات على أساس المساواة بينهن وبين اللاجئين، كما دعمت مشاركة اللاجئات في هياكل القيادة وغيرها من الهياكل المنظمة في المجتمعات المحلية للاجئين.
    C. Demolición de viviendas y otras estructuras 31 - 32 15 UN جيم - هدم المنازل وغيرها من الهياكل 31-32 18
    C. Demolición de viviendas y otras estructuras UN جيم- هدم المنازل وغيرها من الهياكل
    Las deficiencias de diseño en las asociaciones entre el sector público y privado y otras estructuras combinadas pueden generar rendimientos muy elevados para el socio privado, mientras que el socio público absorberá todos los riesgos. UN فالشراكات بين القطاعين العام السيئة التصميم وغيرها من الهياكل المختلطة يمكن أن تؤدي إلى تحقيق عائدات كبيرة للشريك الخاص، في حين يظل الشريك العام يواجه جميع المخاطر.
    Cabe esperar que las Naciones Unidas, sus organismos especializados y otras estructuras internacionales presten la asistencia necesaria a los países con economías en transición. UN ٦٥ - وأعرب عن أمل وفد بلده أن تقدم اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، وغيرها من الهياكل الدولية، المساعدة اللازمة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas y otras estructuras subregionales y regionales deben alentar a las instituciones nacionales pertinentes a que vigilen y apliquen la Plataforma de Acción de conformidad con sus mandatos, y prestarles la asistencia necesaria. UN ٣٠١ - ينبغي أن تعمل اللجان الاقليمية التابعة لﻷمم المتحدة وغيرها من الهياكل دون الاقليمية/الاقليمية على تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية المختصة في رصد وتنفيذ منهاج العمل الشامل في إطار ولاياتها.
    Observando también que el Territorio, al igual que las comunidades aisladas que disponen de fondos limitados, sigue careciendo de suficientes servicios médicos y otros servicios, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم، شأنه شأن المجتمعات المحلية المنعزلة المحدودة الموارد المالية، ما زال يفتقر إلى المرافق الطبية المناسبة وغيرها من الهياكل اﻷساسية اللازمة،
    - La rehabilitación de la vivienda y otra infraestructura básica, coordinada en la medida de lo posible con la ayuda para la reconstrucción económica; UN - إصلاح الدور السكنية وغيرها من الهياكل اﻷساسية، والتنسيق بأكبر قدر ممكن مع المساعدة الاقتصادية ﻹعادة اﻹعمار؛
    Impulsa el desarrollo de los puertos y de otras instalaciones de infraestructura y presta apoyo a diversas instituciones, entre ellas la zona de transformación para la exportación y las cooperativas de depósito y almacenamiento. UN وهي تقوم أيضا بتعزيز تطوير تنمية الموانئ وغيرها من الهياكل اﻷساسية وتدعم مؤسسات مثل مؤسسات منطقة تجهيز الصادرات وتعاونيات التخزين.
    También exhorta al Estado parte a transmitir las presentes observaciones finales a todos los ministerios pertinentes y a otras estructuras gubernamentales de todos los niveles, al Parlamento y a la judicatura, para asegurar su aplicación efectiva. UN وتهيب بالدولة الطرف أيضا تقديم هذه الملاحظات الختامية إلى جميع الوزارات المعنية، وغيرها من الهياكل الحكومية على جميع المستويات، وإلى البرلمان والقضاء لضمان تنفيذها بشكل فعال.
    Entre las actividades concretas cabe mencionar, entre otras, la rehabilitación de canales de riego y otras obras de infraestructura agrícola en pequeña escala, el establecimiento de servicios de extensión, el suministro de servicios de crédito y el desarrollo de planes de generación de ingresos en pequeña escala relacionados con la agricultura. UN وتضم اﻷنشطة المحددة للمشروع، فيما تضم، إصلاح قنوات الري وغيرها من الهياكل الزراعية اﻷساسية الصغيرة، وإنشاء الخدمات الارشادية، وتوفير التسهيلات الائتمانية، وتنمية المشاريع الصغيرة المتعلقة بالزراعة والمدرة للدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more