"وغيرها من مصادر التمويل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras fuentes de financiación
        
    • y de la financiación
        
    • y de otras fuentes
        
    • y otras fuentes de recursos
        
    El Gobierno apoya actualmente un pequeño número de programas de recuperación mediante subvenciones discrecionales y otras fuentes de financiación no permanentes. UN وتدعم الحكومة حاليا قلة من برامج التعافي عن طريق منح اختيارية وغيرها من مصادر التمويل غير المستمر.
    Por su parte, el UNICEF está examinando las consecuencias para su colaboración con los Comités Nacionales pro UNICEF, las fundaciones y otras fuentes de financiación no gubernamentales. UN وتنظر اليونيسيف في الآثار التي تترتب على تعاونها مع اللجان الوطنية لليونيسيف، والمؤسسات الوقفية، وغيرها من مصادر التمويل غير الحكومية.
    Debido a la crisis económica, los gobiernos y otras fuentes de financiación han dejado de invertir en los jóvenes y las organizaciones juveniles. UN 9 - وبسبب الأزمة الاقتصادية أوقفت الحكومات وغيرها من مصادر التمويل الاستثمار في الشباب والمنظمات الشبابية.
    La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de una calidad de vida más alta de la que permitirían los recursos locales. UN ويتيح اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية للسكان التمتع بمستوى معيشي أعلى مما سوف تكون الموارد المحلية قادرة على تحمله.
    A. Generalidades En 2007, al reducirse el número de contribuyentes de Santa Elena, en parte debido a la migración y al envejecimiento de la población, aumentó la dependencia del Reino Unido y de otras fuentes externas para obtener financiación. UN 14 - كان انكماش القاعدة الضريبية في عام 2007، الذي حدث جزئيا بسبب الهجرة وارتفاع نسبة المسنين بين السكان، يعني أن سانت هيلانة تعتمد اعتمادا شديداً على المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي.
    En la mayoría de esas organizaciones, los recursos dedicados a actividades de población provienen principalmente del FNUAP y, en menor medida, de sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de recursos. UN وفيما يتعلق بالعديد من تلك المنظمات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية إنما تنشأ في المقام اﻷول عن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.
    c) Problemas del acceso a los mercados de capital y otras fuentes de financiación externa; UN )ج( مشاكل الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل الخارجي؛
    c) Problemas de acceso a los mercados de capital internacionales y otras fuentes de financiación externa; UN " )ج( مشاكل الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية وغيرها من مصادر التمويل الخارجي؛
    b) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación. UN )ب( الوصول إلى اﻷسواق المالية وغيرها من مصادر التمويل
    b) Acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación. UN )ب( الوصول الى اﻷسواق المالية وغيرها من مصادر التمويل
    El MM parece insistir en una estrategia de recaudación de fondos que no integra un elemento básico de su mandato, consistente en incorporar nuevos enfoques de movilización de recursos, por ejemplo, recabar el patrocinio de empresas y establecer contactos con fundaciones y otras fuentes de financiación innovadora. UN ويبدو بالتالي أن الآلية العالمية تواصل اتباع استراتيجية لجمع الأموال لا تفي بالغرض الأساسي المسند إليها في إطار ولايتها ألا وهو اعتماد نُهُج جديدة لتعبئة الموارد، منها التماس الرعاية المقدمة من الشركات وإيجاد قنوات اتصال بالمؤسسات وغيرها من مصادر التمويل المبتكرة.
    El MM parece insistir en una estrategia de recaudación de fondos que no integra un elemento básico de su mandato, consistente en incorporar nuevos enfoques de movilización de recursos, por ejemplo, recabar el patrocinio de empresas y establecer contactos con fundaciones y otras fuentes de financiación innovadora. UN ويبدو بالتالي أن الآلية العالمية تواصل اتباع استراتيجية لجمع الأموال لا تفي بالغرض الأساسي المسند إليها في إطار ولايتها ألا وهو اعتماد نُهُج جديدة لتعبئة الموارد، منها التماس الرعاية المقدمة من الشركات وإيجاد قنوات اتصال بالمؤسسات وغيرها من مصادر التمويل المبتكرة.
    Ese enfoque es fundamental para sentar las bases que permitan asegurar que el Programa REDD-plus y otras fuentes de financiación contribuyan de manera más eficaz a la aplicación de la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. UN وهذا أمر لا غنى عنه لإرساء الأساس لضمان أن تسهم المبادرة المعززة لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها وغيرها من مصادر التمويل بقدر أكبر من الفعالية في تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية.
    Si bien reconocemos el potencial de las remesas de la diáspora y otras fuentes de financiación innovadoras para el desarrollo, debo recalcar que no puede, ni debe permitirse, que ello reemplace o eclipse los acuerdos y las obligaciones financieros actuales. UN وبينما نقر بإمكانية التحويلات المالية في الشتات وغيرها من مصادر التمويل الابتكارية من أجل التنمية، لا بد لي من أن أشدد على أنه لا يمكن لتلك المصادر ولا ينبغي أن يسمح لها بأن تحل محل الترتيبات المالية الحالية أو أن تتفوق عليها.
    La deuda externa seguirá limitando la capacidad del Sudán para beneficiarse de la Asistencia Oficial para el Desarrollo y otras fuentes de financiación necesarias para los proyectos de desarrollo. UN 54 - ستظل الديون الخارجية تحد من قدرة السودان على الاستفادة من المساعدات الإنمائية الرسمية وغيرها من مصادر التمويل اللازمة لمشاريع التنمية.
    e) Mayor capacidad de los participantes en el proyecto para formular propuestas de proyectos de inversión y planes comerciales que satisfagan los criterios ambientales y financieros aplicados por las instituciones financieras internacionales y otras fuentes de financiación UN (هـ) تحسين قدرة المشاركين في المشروع على وضع مقترحات لمشاريع استثمارية وخطط للأعمال التجارية من أجل الاستجابة للمعايير البيئية والمالية التي تتطلبها المؤسسات المالية الدولية وغيرها من مصادر التمويل
    2. Acoge con beneplácito el aumento de los fondos destinados por la comunidad internacional a las actividades relacionadas con el paludismo, las investigaciones y la creación de instrumentos de prevención y control, en particular por el Grupo de los Ocho, los Estados Unidos de América, el Banco Mundial y la Fundación Bill y Melinda Gates, así como la Comisión Europea y otras fuentes de financiación bilaterales; UN 2 - ترحب بزيادة التمويل المقدم للتدابير المتعلقة بالملاريا وللبحوث وتطوير أدوات الوقاية والمكافحة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك من مجموعة البلدان الثمانية، والولايات المتحدة الأمريكية، والبنك الدولي، ومؤسسة بيل وميليندا غيتس، فضلا عن المفوضية الأوروبية، وغيرها من مصادر التمويل الثنائي؛
    a) El documento técnico sobre el examen de la experiencia de los fondos internacionales, las instituciones financieras multilaterales y otras fuentes de financiación en relación con las necesidades de inversión y financieras actuales y futuras de los países en desarrollo; UN (أ) الورقة الفنية المتعلقة باستعراض خبرة الصناديق الدولية والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف وغيرها من مصادر التمويل ذات الصلة بالاحتياجات الاستثمارية والمالية للبلدان النامية في الحاضر والمستقبل()؛
    En su segundo período de sesiones (3 a 7 de julio de 1995) el Grupo Especial de Trabajo examinó las interacciones entre el desarrollo de las pymes y de los mercados de capitales y sistemas bancarios: a) generación de ahorro interior; y b) acceso a los mercados de capitales y otras fuentes de financiación. UN ونظر الفريق العامل المخصص في دورته اثانية )٣-٧ تموز/يوليه ٥٩٩١( في التفاعلات بين تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية أسواق رأس المال والنظم المصرفية: )أ( توليد المدخرات الوطنية؛ )ب( الوصول إلى أسواق رأس المال وغيرها من مصادر التمويل.
    La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones de capital y técnicas hace posible que la población disfrute de mayor calidad de vida de lo que en otro caso permitirían los recursos locales. UN وبفضل اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية، يتمتع السكان بمستوى معيشي أعلى مما يمكن أن توفره الموارد المحلية لولا ذلك.
    La gran dependencia de Santa Elena de la ayuda del Reino Unido y de la financiación exterior para las inversiones técnicas y de capital hace posible que la población disfrute de mayor calidad de vida de lo que en otro caso permitirían los recursos locales. UN وبفضل اعتماد سانت هيلانة الكبير على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة وغيرها من مصادر التمويل الخارجي للاستثمارات الرأسمالية والتقنية، يتمتع السكان بمستوى معيشي أعلى مما يمكن أن توفره لهم الموارد المحلية لولا ذلك.
    17. El apoyo a las MMAP se recabará de una variedad de fuentes y se proporcionará a través del mecanismo financiero de la Convención y de otras fuentes multilaterales, regionales y bilaterales, según sea el caso. UN 17- ويعبَّأ الدعم لإجراءات التخفيف الملائمة وطنياً من طائفة من المصادر ويقدَّم عن طريق الآلية المالية المنصوص عليها في الاتفاقية وغيرها من مصادر التمويل المتعددة الأطراف، والإقليمية والثنائية، حسب الاقتضاء.
    En la mayoría de estas organizaciones, los recursos dedicados a actividades de población provienen principalmente del FNUAP y, en menor medida, de sus propios presupuestos ordinarios y otras fuentes de recursos. UN وفيما يتعلق بالعديد من هذه المؤسسات، فإن اﻷموال المخصصة لﻷنشطة السكانية تتأتى في المقام اﻷول من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وتتأتى بدرجة أقل من ميزانياتها العادية وغيرها من مصادر التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more