Los cables y los sistemas eléctricos y otros sistemas de control contienen materiales peligrosos y emiten gases peligrosos si se queman. | UN | وتحتوي الكبلات والنظم الكهربائية وغيرها من نظم المراقبة على مواد خطرة وتنبعث منها غازات خطرة إذا ما أُحرقت. |
Este y otros sistemas de transacciones seguras son especialmente importantes para las PYMES. | UN | وتعتبر هذه وغيرها من نظم المعاملات التجارية لمأمونة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Planificación de recursos institucionales y otros sistemas de aplicaciones | UN | نظم تخطيط الموارد في المؤسسات وغيرها من نظم التطبيقات |
Discriminación por razones de casta u otros sistemas de condición hereditaria | UN | التمييز على أساس الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة |
Características de los regímenes simplificados para la constitución de empresas y de otros regímenes y sus repercusiones para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | سمات النظم المبسطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
g) Acceda a los datos de la base de datos de recopilación y contabilidad de las emisiones mencionada en la decisión 19/CP.7 y de otros sistemas de información para facilitar los controles automáticos del diario internacional de las transacciones; | UN | (ز) أن تتيح الوصول إلى البيانات المدرجة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة المشار إليها في المقرر 19/م أ-7 وغيرها من نظم المعلومات من أجل تيسير عمليات الفحص المؤتمت لسجل المعاملات الدولي؛ |
Por otra parte, se ha de examinar la movilización de recursos de los mercados de capital privado y otros sistemas de financiación innovadores con objeto de que los países puedan aprovechar las posibilidades de desarrollo que ofrece el sector privado. | UN | ويجب العمل على تعبئة الموارد من اﻷسواق المالية الخاصة وغيرها من نظم التمويل المبتكرة بغية تمكين البلدان من الاستفادة من اﻹمكانات اﻹنمائية التي يتيحها القطاع الخاص. |
Un requisito primordial e inmediato para preservar la situación de disuasión nuclear consiste en convencer a la India de que no lleve adelante su amenaza de poner en funcionamiento sus armas nucleares -en forma de despliegue con fines militares de misiles balísticos- y otros sistemas de vectores. | UN | ومن أكثر الشروط إلحاحاً من أجل الحفاظ على حالة الردع النووي أن يتم اقناع الهند بعدم المضي قدماً في تهديدها بوضع أسلحتها النووية موضع التشغيل في شكل وزع تسلحي للقذائف التسيارية وغيرها من نظم اﻹطلاق. |
Los titulares de estos puestos desempeñarían tareas de apoyo en relación con el sistema de la nómina de sueldos, el sistema de pagos y otros sistemas de contabilidad del sector financiero y tareas relacionadas con la administración del personal, la contratación, la clasificación de puestos y la administración de justicia en el sector de la gestión de recursos humanos. | UN | وستغطي هذه الوظائف دعم نظم الأجور والمدفوعات وغيرها من نظم المحاسبة في المجال المالي وإدارة شؤون الموظفين وتعيينهم وتصنيف الوظائف وإدارة إجراءات العدل في مجال مسؤولية إدارة الموارد البشرية. |
Se examinan periódicamente los metadatos, las normas de designación y otros sistemas de clasificación y se modifican según corresponda. | UN | وتخضع البيانات الفوقية وأنظمة البحث الإلكتروني وغيرها من نظم التصنيف المستخدمة إلى استعراض منتظم ويجري تعديلها حسب الاقتضاء. |
Cuando se aplican principios de contabilidad de costos, todos los gastos generales deben tenerse en cuenta al fijar los costos estándar y las tarifas correspondientes al registro del tiempo y otros sistemas de determinación de costos. | UN | 37 - وحيثما يراد تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف، ينبغي احتساب جميع التكاليف العامة لدى تحديد التكاليف القياسية ومعدلات تحميل التكاليف من أجل نظم تسجيل الوقت وغيرها من نظم تقدير التكاليف. |
Se deben intensificar los esfuerzos para eliminar las preocupaciones subyacentes de los Estados en materia de seguridad, que son un motivo para procurar armas de destrucción en masa y otros sistemas de armas avanzadas. | UN | وينبغي تكثيف الجهود لإزالة الشواغل الأمنية الأساسية للدول التي تدفعها إلى السعي إلى حيازة أسلحة الدمار الشامل وغيرها من نظم الأسلحة المتطورة. |
Está previsto que las recomendaciones del SCN 2008 con respecto a las cuentas del sector institucional y otros sistemas de datos se apliquen de forma gradual después de 2015. | UN | ويُتوقع تنفيذ توصيات نظام الحسابات القومية لعام 2008 في ما يتعلق بحسابات القطاع المؤسسي وغيرها من نظم البيانات على نحو تدريجي بعد عام 2015. |
Teniendo en cuenta que muchos países no poseen suficientes recursos energéticos, la necesidad de importar esos recursos por medio de oleoductos y otros sistemas de transporte se ha hecho cada vez más importante. | UN | وبالنظر إلى أن بلدان عديدة لا تملك ما يكفيها من موارد الطاقة، تتزايد أهمية استيراد هذه الموارد عبر خطوط الأنابيب وغيرها من نظم النقل. |
El uso de acumuladores y otros sistemas de almacenamiento puede mejorar la disponibilidad de energía a partir de esas fuentes intermitentes, pero para contar con una manera verdaderamente efectiva de garantizar un suministro fiable se requerirá un sistema de energía constituido por diversas unidades independientes de generación de electricidad capaces de actuar conjuntamente con capacidad de reserva. | UN | ويمكن أن يؤدي استخدام البطاريات وغيرها من نظم التخزين الى تحسين توافر الطاقة من هذه المصادر المتقطعة، غير أن إيجاد طريقة فعالة حقا لضمان إمدادات يمكن الاعتماد عليها من الطاقة سيتطلب شبكة كهربائية تتكون من عدد من وحدات توليد الكهرباء المستقلة تكون قادرة على العمل جنبا الى جنب مع توافر قدرة احتياطية. |
En las nuevas iniciativas en esa esfera se debería prestar atención, concretamente, a las estrategias para afianzar la seguridad alimentaria de manera sostenible mediante, entre otras cosas, corrientes sostenibles de recursos hídricos y su aprovechamiento eficaz en la agricultura y otros sistemas de producción. | UN | وينبغي للمبادرات الجديدة في ذلك المجال أن تركز خصيصا على استراتيجيات تعزيز اﻷمن الغذائي بصورة مستدامة، وذلك عن طريق جملة أمور منها التدفق المستدام لموارد المياه. واستخدامها بكفاءة في النظم الزراعية وغيرها من نظم اﻹنتاج. |
44. El Relator Especial sobre el racismo expresa su profunda preocupación por la discriminación basada en la casta u otros sistemas de condición hereditaria. | UN | 44- وأعرب المقرر الخاص المعني بالعنصرية عن قلقه العميق إزاء التمييز على أساس الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة. |
Si no existe tal reconocimiento no será posible combatir eficazmente las graves violaciones de los derechos humanos y la discriminación que padecen individuos y grupos por razones de casta u otros sistemas de condición hereditaria. | UN | فما لم يعترف بهذا التمييز، لن يتسنى التصدي بشكل فعال للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والتمييز الذي يعانيه الأفراد والجماعات على أساس الطائفة وغيرها من نظم الأوضاع الموروثة. |
B. Características de los regímenes simplificados para la constitución de empresas y de otros regímenes y sus repercusiones para las microempresas y las pequeñas y medianas empresas | UN | باء- سمات النظم المبسَّطة وغيرها من نظم تأسيس المنشآت التجارية، وتأثير تلك النظم على المنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة |
Si bien la conversión del sistema de libro mayor con base en computadoras grandes, inadaptable a las condiciones relacionadas con el año 2000, al módulo 3 del SIIG representa la esfera de mayor vulnerabilidad para la UNOPS, aún no se han resuelto muchas inquietudes respecto de las plataformas de equipo, incluidas las computadoras de escritorio, y de otros sistemas de programas electrónicos. | UN | ١٨ - في حين أن التحول من النظام الرئيسي العام للحاسوب الكبير غير المتوافق مع سنة ٢٠٠٠ إلى اﻹصدار الثالث من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يعالج المجال اﻷكثر حساسية بالنسبة لمكتب خدمات المشاريع، لا تزال هناك جوانب معلقة عديدة تدعو للقلق في مجال مجموعة المعدات الحاسوبية، بما فيها الحواسيب المنضدية، وغيرها من نظم البرامجيات. |
18.44 La División de Producción y Desarrollo Sostenibles se ocupará de preparar estadísticas e indicadores adaptados a cada sector a fin de satisfacer eficazmente las necesidades de planificación y adopción de políticas de los países miembros de la CESPAO en ámbitos especializados como la agricultura, la industria, la energía y los recursos hídricos, y el medio ambiente, así como otros tipos de estadísticas e indicadores de desarrollo. | UN | 18-44 وستضطلع شعبة التنمية المستدامة والإنتاج بإعداد الإحصاءات والمؤشرات الخاصة بالمنطقة للوفاء الفعال بمقتضيات وضع السياسات والتخطيط في البلدان الأعضاء في اللجنة، في المجالات المتخصصة مثل الزراعة والصناعة والطاقة والموارد المائية والإحصاءات والمؤشرات البيئية وغيرها من نظم الإحصاءات والمؤشرات الإنمائية. |
Por otra parte, en el contexto de la cooperación económica del CAME, los países con economía en transición habían creado y adoptado ciertos sistemas de información estadística y de otra índole (comercio, cuentas nacionales e informes industriales) que diferían notablemente de las prácticas internacionales normalizadas. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في إطار التعاون الاقتصادي لمجلس التعاضد الاقتصادي، بوضع واعتماد نظم احصائية معينة وغيرها من نظم المعلومات لمواضيع مثل التجارة والحسابات القومية واﻹبلاغ الصناعي تختلف اختلافا ملحوظا عن الممارسات الدولية المتبعة. |
A fin de establecer una capacidad mínima de automatización y telecomunicaciones fiable, se ha creado con rapidez una serie de sistemas de información nuevos, pero esos sistemas, así como otros sistemas secundarios de información que se utilizan en diversos lugares de destino, no han podido integrarse fácilmente con el IMIS, es decir, con el sistema de registro de las Naciones Unidas. | UN | ولضمان الحد الأدنى من قدرة التشغيل الآلية والاتصالات التي يمكن التعويل عليها، كان لا بد من تطوير سلسلة من نظم المعلومات الجديدة، بيد أنه كان من الصعب إدماج هذه النظم وغيرها من نظم المعلومات التابعة المستخدمة في مراكز العمل الأخرى في نظام المعلومات الإدارية المتكامل، وهو نظام الأمم المتحدة لتخزين المعلومات. |