"وغيرهما من أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras formas de
        
    • y demás formas de
        
    • y de otro tipo
        
    • y otras faltas de
        
    • y de otras formas
        
    • u otras formas de
        
    Debería ponerse fin de inmediato a la amputación, la flagelación y otras formas de castigo corporal. UN كما ينبغي إنهاء البتر، والجلد بالسياط وغيرهما من أشكال العقوبة البدنية.
    Profundamente preocupada por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante contra los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق من تزايد مظاهر العنصرية، ورهاب اﻷجانب، وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Producción y distribución de electricidad, gas y otras formas de energía UN إنتاج وتوزيع الكهرباء والغاز وغيرهما من أشكال الطاقة
    Profundamente preocupada por las manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano y degradante de los migrantes en diferentes partes del mundo, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ضد المهاجرين في مختلف أنحاء العالم،
    Rechazamos firmemente el odio étnico o religioso, la violencia, y otras formas de extremismo. UN ونرفض بقوة البغض والعنف وغيرهما من أشكال التطرف العرقي والديني.
    La existencia de la intolerancia, el racismo y otras formas de discriminación es un hecho innegable. UN إن وجود التعصب والعنصرية وغيرهما من أشكال التمييز حقيقة لا سبيل إلى إنكارها.
    El racismo, la xenofobia y otras formas de intolerancia siguieron representando una amenaza para los solicitantes de asilo y los refugiados. UN ولا تزال العنصرية وكراهية الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب تشكِّل خطراً يهدد ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    La violencia, los malos tratos con lesiones y otras formas de abuso físico contra la mujer se consideraban expresiones graves de la falta de igualdad y del desequilibrio de poder. UN ومن ذلك اعتبار العنف والضرب وغيرهما من أشكال الاعتداء البدني على المرأة تعبيرا خطيرا عن انعدام المساواة وعن اختلال ميزان القوى بين الرجل والمرأة.
    La Asamblea también instó a los gobiernos a que adoptaran todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso, el trabajo en condiciones de servidumbre y otras formas de esclavitud. UN كما حثت الجمعية الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق.
    66. Insta a los gobiernos a que adopten todas las medidas necesarias para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso, el trabajo en condiciones de servidumbre y otras formas de esclavitud; UN ٦٦ - تحث الحكومات على اتخاذ جميع التدابير اللازمة، على سبيل اﻷولوية، للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة، التي من قبيل العمل القسري والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق؛
    Exhorta a los gobiernos a que tomen medidas para eliminar todas las formas extremas de trabajo infantil, como el trabajo forzoso, el trabajo en régimen de servidumbre y otras formas de esclavitud. UN وحثت الجمعية الحكومات على اتخاذ تدابير للقضاء على جميع أشكال عمل اﻷطفال اﻷكثر مشقة مثل العمل القسري، والسخرة وغيرهما من أشكال الاسترقاق.
    En el Programa 21 se asigna una alta prioridad a la comunicación, la educación y otras formas de creación de capacidad a fin de que el desarrollo sostenible se haga realidad, muy en especial en lo que respecta a la producción agrícola y la industria alimentaria. UN يمنح جدول أعمال القرن 21 أولوية عالية للاتصال والتعليم وغيرهما من أشكال بناء القدرات الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك في مجالي الإنتاج الزراعي وصناعات الأغذية.
    1. Expresa su profunda preocupación por las crecientes manifestaciones de racismo, xenofobia y otras formas de discriminación y trato inhumano o degradante dirigidas contra los trabajadores migrantes en diversas partes del mundo; UN 1- تعرب عن بالغ قلقها إزاء تنامي مظاهر العنصرية وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التمييز والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة تجاه العمال المهاجرين في أنحاء مختلفة من العالم؛
    :: Aplicación de las leyes para enfrentar el predominio de la violencia contra la mujer, especialmente la violación y el secuestro y otras formas de prácticas tradicionales perjudiciales. Creencias culturales profundamente arraigadas y predominio de las prácticas tradicionales perjudiciales UN :: تطبيق القوانين لمعالجة انتشار العنف ضد المرأة ولا سيما الاغتصاب والاختطاف وغيرهما من أشكال الممارسات التقليدية الضارة، والاعتقادات الثقافية المتأصلة وانتشار الممارسات التقليدية الضارة؛
    Esa transformación plantearía un problema totalmente diferente en materia de asistencia judicial recíproca, extradición y otras formas de cooperación. UN ومن شأن تطور من هذا القبيل أن يطرح تحديا مغايرا تماما أمام تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين وغيرهما من أشكال التعاون.
    La trata de personas, la prostitución y otras formas de explotación sexual con fines comerciales están íntimamente relacionadas: la demanda de niñas y mujeres prostitutas es el motor que impulsa el grave problema de la trata sexual a nivel mundial. UN وثمة ترابط لا انفصام فيه بين الاتجار بالأشخاص والبغاء وغيرهما من أشكال الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية: ويمثل الطلب على الباغيات من الفتيات والنساء المحرك الدافع لأزمة الاتجار بالجنس العالمية.
    El Comité invita al Estado parte a que adopte un plan nacional y legislación en todos los niveles de gobierno contra la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب.
    El Comité invita al Estado parte a adoptar un plan nacional y leyes en todos los niveles de gobierno contra la discriminación racial, la xenofobia y otras formas de intolerancia. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اعتماد خطة وتشريعات وطنية على جميع مستويات الحكومة لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وغيرهما من أشكال التعصب.
    a) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales aumentarán la transparencia de sus actividades en lo que respecta a los pagos efectuados a los gobiernos y a los funcionarios públicos; combatirán abiertamente el soborno, la extorsión y demás formas de corrupción y cooperarán con las autoridades estatales encargadas de la lucha contra la corrupción. UN (أ) تعزز الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال شفافية أنشطتها فيما يتعلق بالمدفوعات إلى الحكومات والمسؤولين العامين؛ وتقاوم صراحة الرشوة، والابتزاز وغيرهما من أشكال الفساد؛ وتتعاون مع سلطات الدولة المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    La parte palestina acoge con beneplácito el progreso alcanzado al respecto, especialmente en la esfera de la asistencia económica, social y de otro tipo al pueblo palestino. UN ويرحب الجانب الفلسطيني بالتقدم المحرز في هذا الصدد، لا سيما في ميادين تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرهما من أشكال المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    Informe de caso cerrado sobre acoso, discriminación y otras faltas de conducta por un funcionario de la CEPE UN تقرير إغلاق تحقيق عن ارتكاب موظف في اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتحرش والتمييز وغيرهما من أشكال سوء السلوك
    47. El Relator Especial reconoce que es preciso investigar mucho más para determinar con exactitud los efectos de la discriminación y segregación institucionalizada y de otras formas que afrontan determinadas personas y comunidades en su lucha para conseguir y conservar el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra. UN 47- ويسلم المقرر الخاص أن ثمة حاجة لإجراء المزيد والمزيد من البحوث لتحديد الأثر الدقيق المترتب على التمييز والفصل اللذين اتخذا الصبغة المؤسسية وغيرهما من أشكال التمييز والفصل التي يخضع لها أناس معينون ومجتمعات محلية معينة في كفاحهم لاكتساب الحق في السكن الملائم وامتلاك الأرض والاحتفاظ به.
    Los Estados Partes deberán informar al Comité de todas las medidas adoptadas en situaciones de esa índole para proteger a la mujer de la violación, el secuestro u otras formas de violencia basada en el género. UN وينبغي للدول الأطراف أن تبلغ اللجنة بجميع التدابير التي تتخذ في ظل هذه الأوضاع لحماية النساء من الاغتصاب والاختطاف وغيرهما من أشكال العنف القائم على الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more