"وغيرهما من المنظمات الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras organizaciones internacionales
        
    • y de otras organizaciones internacionales
        
    • y demás organizaciones internacionales
        
    • y a otras organizaciones internacionales
        
    - qué puede esperarse de la UNCTAD, junto con el CCI y otras organizaciones internacionales competentes, en lo que respecta a: UN :: ماذا يمكن توقعه من الأونكتاد، إلى جانب مركز التجارة الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية ذات الصلة، من حيث ما يلي:
    El Comité Internacional de la Cruz Roja, Médicos sin Fronteras y otras organizaciones internacionales y no gubernamentales siguieron prestando apoyo a la sociedad civil abjasia. UN وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة أطباء بلا حدود وغيرهما من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية توفير الدعم للمجتمع المدني الأبخازي.
    Esta labor contó con la cooperación del ACNUDH, el CICR y otras organizaciones internacionales. UN وقد حظي هذا العمل بتعاون المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية.
    Al adoptar un criterio coherente con que enfocar el ajuste estructural, la OIT perfilará con mayor claridad sus objetivos y sus relaciones con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otras organizaciones internacionales importantes. " UN ولا شك في أن اتساق نهج اﻵيلو تجاه التكيف الهيكلي من شأنه أن يزيد رسالته قوة وجلاء وأن يضفي الوضوح على علاقاته مع البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، وغيرهما من المنظمات الدولية الهامة.
    - Función de la UNCTAD, del CCI y de otras organizaciones internacionales competentes. UN :: دور الأونكتاد ومركز التجارة الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية المعنية.
    g) La UNCTAD, la OMT y demás organizaciones internacionales interesadas deberían colaborar preparando bases de datos e indicadores de desarrollo precisos y prácticos que sirvieran a los gobiernos nacionales para supervisar el turismo e identificar los puntos de entrada y mejorar sus efectos sobre el desarrollo. UN (ز) ويتعين على الأونكتاد والمنظمة العالمية للسياحة وغيرهما من المنظمات الدولية المهتمة بالأمر التعاون من أجل تطوير قواعد بيانات مركزة وعملية، ووضع مؤشرات إنمائية تستخدمهما الحكومات الوطنية لرصد السياحة وتحديد نقاط الدخول بغية تحسين تأثيراتها الإنمائية؛
    Esto se ciñe al mandato que han recibido esas Fuerzas de ayuda a garantizar la seguridad del personal de la MONUT, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y otras organizaciones internacionales. UN وذلك يتفق مع ولايتها التي تكلفها بالمساعدة على توفير اﻷمن لموظفي البعثة، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وغيرهما من المنظمات الدولية.
    La CESPAP, junto con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones internacionales se complacería en participar en las actividades de supervisión y ejecución. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    La CESPAP, junto con el PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones internacionales se complacería en participar en las actividades de supervisión y ejecución. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    La FAO, el PNUMA y otras organizaciones internacionales pueden proporcionar un apoyo valioso a esas iniciativas regionales. UN وبوسع منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المنظمات الدولية تقديم دعم ثمين لهذه الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي.
    A este respecto, es motivo de satisfacción la asistencia que el Instituto Democrático Nacional, el Foro por la Iniciativa Democrática y otras organizaciones internacionales siguen prestando a todos los partidos políticos. UN وأود أن أرحب بهذا السياق بالمساعدة التي قدمها المعهد الديمقراطي ومنتدى المبادرة الديمقراطية وغيرهما من المنظمات الدولية إلى جميع الأحزاب السياسية.
    En la primera parte del informe, se presentan todas las actividades realizadas por la Organización Mundial del Turismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones internacionales en la etapa de preparación y durante la celebración del Año Internacional del Ecoturismo. UN ويعرض التقرير في جزئه الأول جميع الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للسياحة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وغيرهما من المنظمات الدولية إعدادا للسنة الدولية للسياحة الإيكولوجية وفي أثنائها.
    Actividades realizadas por la Organización Mundial del Turismo, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y otras organizaciones internacionales UN ثانيا - الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للسياحة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المنظمات الدولية
    El fortalecimiento de los vínculos de la Organización con el Fondo Monetario Internacional, la Unión Europea y otras organizaciones internacionales ha tenido efectos positivos sobre su labor y eficiencia. UN وقد كان لتعزيز الروابط بين المنظمة وصندوق النقد الدولي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات الدولية تأثير إيجابي عمل المنظمة وكفاءتها.
    Las organizaciones regionales, como la Unión Africana y la Unión Europea, y otras organizaciones internacionales y regionales, como la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), suelen tener una presencia sobre el terreno y cumplen un papel importante. UN وكثيرا ما يكون لمنظمات إقليمية من مثل الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وغيرهما من المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها منظمة حلف شمال الأطلسي، وجود على أرض الميدان وتقوم بدور هام.
    La UNCTAD, la AMOPI y otras organizaciones internacionales debían desempeñar un papel importante en ese contexto aportando sus análisis y su asistencia técnica y ofreciendo un foro para el debate y la creación de consenso. UN وللأونكتاد والرابطة وغيرهما من المنظمات الدولية دور رئيسي في ذلك السياق يؤدى من خلال توفير التحليل والمساعدة التقنية وتوفير محفل للنقاش ولبناء توافق الآراء.
    Por ejemplo, el Banco Mundial, la Organización Aduanera Mundial y otras organizaciones internacionales están considerando la posibilidad de preparar un manual sobre seguridad de la cadena de abastecimiento para proporcionar información a las autoridades y a los círculos industriales acerca de las novedades en ese campo. UN ومثال ذلك أن البنك الدولي ومنظمة الجمارك العالمية وغيرهما من المنظمات الدولية تعكف على النظر في وضع مجموعة أدوات بشأن أمن سلسلة الإمداد لإعلام السلطات الحكومية والصناعة بالتطورات التي تقع ميدانيا.
    La Conferencia de las Partes decidió ubicar el mecanismo en el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola, en Roma, con la colaboración del PNUD, el Banco Mundial y otras organizaciones internacionales pertinentes, que desempeñarán funciones principales en la aplicación de la Convención. UN وقرر مؤتمر اﻷطراف أن يكون الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في روما مقر هذه اﻵلية، وذلك بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، والبنك الدولي، وغيرهما من المنظمات الدولية ذات الصلة التي ستؤدي أدوارا رئيسية في تنفيذ الاتفاقية.
    Otro gobierno anunció la asignación de 150 millones de dólares al Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y otras organizaciones internacionales, con el fin de financiar programas marco para la reducción de la pobreza y otros programas relacionados con los objetivos de Copenhague. UN وخصصت حكومة أخرى مبلغ 150 مليون دولار لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمة العمل الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية لإنفاقه على برامج إطارية ترمي إلى خفض حدة الفقر وتحقيق غير ذلك من أهداف إعلان كوبنهاغن.
    Es esencial que se proteja adecuadamente al personal del ACNUR, del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) y de otras organizaciones internacionales, así como a las tropas de las Naciones Unidas. UN فمن اﻷساسي توفير الحماية الملائمة لموظفي المفوضية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرهما من المنظمات الدولية وقوات اﻷمم المتحدة.
    Recomendaciones dirigidas a la secretaría de la UNCTAD, al Banco Mundial y a otras organizaciones internacionales UN التوصيات الموجهة إلى أمانة اﻷونكتاد والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more