| Asistieron a la conferencia representantes de la sociedad civil del Afganistán así como expertos de las Naciones Unidas y otros expertos internacionales. | UN | وكان من بين المشاركين ممثلون عن المجتمع المدني الأفغاني فضلاً عن خبراء من الأمم المتحدة وغيرهم من الخبراء الدوليين. |
| En el informe se incluyen como referencia ejemplos de intercambios de personal y otros expertos que realiza Malasia. | UN | وهناك إشارة إلى أمثلة على تبادل العاملين وغيرهم من الخبراء من قِبَل ماليزيا في التقرير. |
| Los oradores, los representantes de la prensa y otros expertos irlandeses mantuvieron un diálogo sustantivo. | UN | وعقد المشاركون وممثلو وسائط اﻹعلام وغيرهم من الخبراء الايرلنديين حوارا موضوعيا. |
| :: Consultar a los gobiernos, los encargados de elaborar políticas, la comunidad académica, las ONG, los abogados y otros expertos | UN | :: التشاور مع الحكومات وراسمي السياسات والدوائر الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية والمحامين وغيرهم من الخبراء |
| La Oficina está adquiriendo más conocimientos sobre el tema a través de reuniones con representantes de la agencia nacional de respuesta a emergencias y otros expertos. | UN | وأن المكتب يتعرَّف أكثر فأكثر على المسألة من خلال الاجتماعات التي يعقدها مع ممثلي الوكالة الوطنية للتصدي لحالات الطوارئ وغيرهم من الخبراء. |
| La Unión Africana proporcionará agrimensores y otros expertos técnicos para que presten asistencia al Equipo | UN | وسيقوم الاتحاد الأفريقي بتوفير فنيي المساحة وغيرهم من الخبراء الفنيين لمساعدة الفريق |
| Promueve el diálogo entre los gobiernos, los investigadores, los científicos y otros expertos y las organizaciones no gubernamentales organizando reuniones y conferencias en los planos internacional y regional; | UN | يشجع الحوار بين الحكومات والبحاث والعلماء وغيرهم من الخبراء والمنظمات غير الحكومية من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛ |
| En la reunión de expertos participaron los jefes de las operaciones sobre el terreno del Alto Comisionado y otros expertos muy conocidos que examinaron el texto del proyecto y formularon varias sugerencias detalladas para mejorarlo. | UN | وضم اجتماع الخبراء رؤساء العمليات الميدانية التابعة للمفوض السامي وغيرهم من الخبراء المعروفين، الذين ناقشوا محتويات المسودة، وأبدوا العديد من الاقتراحات المفصلة لتحسينها. |
| Por consiguiente, el Secretario General propone continuar la práctica establecida en el Decenio, manteniendo una pequeña secretaría con miembros provenientes, según corresponda, de los círculos internacionales de expertos en reducción de los desastres y otros expertos en temas conexos, entre otros, adscriptos procedentes de organismos de las Naciones Unidas, gobiernos y organizaciones no gubernamentales. | UN | ولذلك فإن اﻷمين العام يعتزم اتباع الممارسة المعمول بها في إطار العقد، وذلك بالاحتفاظ بأمانة مصغرة يُجلب أعضاؤها، عند الاقتضاء، من المجتمع الدولي لخبراء الحد من الكوارث وغيرهم من الخبراء ذوي الصلة، ومن بينهم، أولئك المعارون من مؤسسات اﻷمم المتحدة المختصة، والحكومات، والمنظمات غير الحكومية. |
| Entre las actividades en el plano nacional se incluyó la difusión por la radio de la MONUA de una serie de programas en que funcionarios de gobierno y otros expertos hablaban de la Declaración Universal. | UN | وتضمنت اﻷنشطة المنفذة على الصعيد الوطني بث سلسلة من البرامج على إذاعة البعثة مع مسؤولين من الحكومة وغيرهم من الخبراء لمناقشة اﻹعلان العالمي. |
| El PNUD había logrado que participaran en proyectos de desarrollo más de 250 científicos profesionales, técnicos y otros expertos en virtud del programa de transferencia de conocimientos por intermedio de nacionales expatriados. | UN | وقد نجح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إشراك أكثر من 250 من العلماء والتكنولوجيين وغيرهم من الخبراء المتخصصين في مشاريع إنمائية ضمن إطار مخطط نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين. |
| Noruega seguirá participando en la Brigada Multinacional de Despliegue Rápido de las Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas y su contribución pronto incluirá policía civil y otros expertos civiles. | UN | وستواصل الاشتراك في لواء القوات الاحتياطية العالي التأهب التابع للأمم المتحدة، كما أن مساهمتها في نظام الترتيبات الاحتياطية ستشمل قريبا خبراء شرطة مدنية وغيرهم من الخبراء المدنيين. |
| La Discussion Papers Series comprende estudios realizados por funcionarios de la UNCTAD, consultores y otros expertos económicos, que abarcan todos los aspectos de cuestiones comerciales, financieras y de desarrollo que interesan a la UNCTAD. | UN | تتضمن سلسلة ورقات المناقشة دراسات أعدها موظفو الأونكتاد والخبراء الاستشاريون وغيرهم من الخبراء الاقتصاديين، وتشمل جميع جوانب قضايا التجارة والمال والتنمية التي تهم الأونكتاد. |
| Participaron en el curso práctico 39 ingenieros, científicos y otros expertos de 17 países y de las Naciones Unidas, entre ellos representantes de seis de los siete contratistas para la exploración de nódulos polimetálicos en la Zona inscriptos ante la Autoridad. | UN | وشارك في حلقة العمل 39 من المهندسين والعلماء وغيرهم من الخبراء من 17 بلدا والأمم المتحدة، منهم ممثلون عن ستة من المتعاقدين السبعة مع السلطة لاستكشاف العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة. |
| Ambas dependencias serían de composición mixta y tendrían un importante componente internacional. En cada una de las dependencias trabajarán investigadores, expertos forenses, historiadores, especialistas en ciencias políticas y otros expertos, según corresponda. | UN | وسيكون تكوين وحدتي التحقيق والبحث مختلطا، وسيحظى فيه العنصر الدولي بنصيب وافر، وستضمان على التوالي محققين وخبراء في الطب الشرعي ومؤرخين وعلماء سياسيين وغيرهم من الخبراء حسب الاقتضاء. |
| Los miembros del Grupo de Trabajo y otros expertos formularon observaciones sobre los documentos de trabajo, al igual que los representantes de algunas organizaciones no gubernamentales. | UN | وأبدى أعضاء الفريق العامل وغيرهم من الخبراء تعليقات على ورقتي العمل، وفعل الشيء ذاته ممثلون عن بعض المنظمات غير الحكومية. |
| Por primera vez en diez años, ustedes trabajan con un programa convenido, lo que ha permitido celebrar debates estructurados sobre cuestiones fundamentales y que científicos y otros expertos participen eficazmente. | UN | وأنتم تعملون، للمرة الأولى خلال عقدٍ من الزمن، وفق جدول متفق عليه أفضى إلى عقد مناقشات منظمة بشأن مسائل رئيسية. ويضطلع الخبراء العلميون وغيرهم من الخبراء بدورٍ فعال. |
| El Gobierno de Croacia también prestó apoyo financiero a organizaciones no gubernamentales para que impartieran formación superior a maestros y otros expertos en el trato con niños con discapacidad. | UN | كما تقدم حكومة كرواتيا الدعم المالي للمنظمات غير الحكومية لتوفير تدريب متقدم للمدرسين وغيرهم من الخبراء للعمل مع الأطفال ذوي الإعاقة. |
| En los párrafos 71 a 75 del informe de la Junta se formulan observaciones sobre la contratación de consultores en el marco de una muestra de prueba de 234 acuerdos de servicios especiales con consultores y expertos. | UN | ٦٦ - ويعلق المجلس على إدارة الخبراء الاستشاريين في الفقرات من ٧١ إلى ٧٥ من تقريره، ويقدم عينة اختبارية ﻟ ٢٣٤ اتفاقا من اتفاقات الخدمة الخاصة للخبراء الاستشاريين وغيرهم من الخبراء. |
| c) Organizar reuniones para facilitar el intercambio de opiniones y de información entre sectores gubernamentales y no gubernamentales y entre expertos gubernamentales y otros especialistas a fin de facilitar la búsqueda de elementos comunes; | UN | )ج( تنظيم اجتماعات لتسهيل تبادل اﻵراء والمعلومات بين القطاعات الحكومية وغير الحكومية، وبين الخبراء الحكوميين وغيرهم من الخبراء لتسهيل إيجاد أرضية مشتركة؛ |
| Esto ha llevado a la designación de asesores regionales, así como a la elaboración de estrategias regionales de derechos humanos mediante consulta y diálogo, con otros gobiernos, con representantes superiores de Naciones Unidas, con instituciones regionales y con otros expertos de las regiones. | UN | وقد أدى ذلك إلى تعيين مستشارين اقليميين، فضلاً عن وضع استراتيجيات اقليمية لحقوق الإنسان عن طريق التشاور والحوار مع جهات منها الحكومات وكبار الممثلين من الأمم المتحدة والمؤسسات الاقليمية وغيرهم من الخبراء الاقليميين. |
| El curso práctico reunirá a alcaldes africanos, representantes de organizaciones no gubernamentales y a otros expertos. | UN | وستجمع حلقة العمل عُمد إفريقيين وممثلين من منظمات غير حكومية وغيرهم من الخبراء الآخرين. |