Las distribuciones generales y la paulatina reanudación de las actividades comerciales han hecho disminuir el hambre en Monrovia y han servido para atender a las necesidades de los niños con malnutrición grave y otros grupos vulnerables. | UN | وقد أدت عمليات التوزيع العامة والاستئناف التدريجي للأنشطة التجارية إلى تخفيف حدة الجوع في مونروفيا، وأسهمت في تلبية احتياجات الأطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
El Programa se encargará de que se atienda debidamente a las necesidades especiales de las personas desplazadas internamente, los refugiados, los enfermos internados en hospitales y otros grupos vulnerables y mantendrá informado al respecto al Gobierno del Iraq. | UN | ويكفل البرنامج التلبية المناسبة للاحتياجات الخاصة لﻷشخاص المشردين داخليا وللاجئين والمرضى من نزلاء المستشفيات وغيرهم من الفئات المستضعفة التي هي بحاجة إلى أغذية تكميلية ويُبقي حكومة العراق على علم في هذا الصدد. |
La supervivencia de una parte importante de la población, especialmente los desplazados internos, las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables y desfavorecidos, sigue dependiendo del suministro de asistencia de socorro. | UN | ولا يزال بقاء جزء مهم من السكان ولا سيما المشردين داخليا، والنساء واﻷطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة والمحرومة، متوقفا على تقديم المساعدة الغوثية. |
Encomió el papel cada vez más importante del Consejo de Seguridad en la defensa de los niños y otros grupos vulnerables y se refirió a las históricas resoluciones aprobadas sobre los problemas de los niños en los conflictos armados, la protección de los civiles y la mujer y la paz y la seguridad. | UN | وأشادت بتزايد دور مجلس الأمن في الدفاع عن الأطفال وغيرهم من الفئات المستضعفة وأشارت إلى القرارات الهامة بشأن مسائل الأطفال والصراعات المسلحة، وحماية المدنيين، والمرأة والسلام والأمن. |
Asimismo, se necesitan esfuerzos decididos si se quieren proteger con eficacia los derechos de los sospechosos, las mujeres, los niños, las personas con discapacidad, los repatriados y otros grupos vulnerables. | UN | ولا بد من بذل جهود حثيثة لتوفير حماية فعالة لحقوق المتهمين والنساء والأطفال والأشخاص المعوقين والعائدين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Recordó que en 2003 el Gobierno del Brasil creó su oficina, SEPPIR, que atiende principalmente a los afrodescendientes y otros grupos vulnerables. | UN | وذكّرت بأن حكومة البرازيل أنشأت مكتبها في عام 2003، وهو يركز على الأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Ese personal actuará también como enlace con otras secciones, organismos competentes de las Naciones Unidas, interlocutores nacionales y representantes de la sociedad civil, prestando especial atención a las mujeres, los niños, los desplazados y otros grupos vulnerables. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفون مسؤولين أيضا عن الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين في الداخل وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Esta agrupación se centra en la coordinación de la promoción y la respuesta conjuntas a tendencias negativas en el ámbito general de la protección de civiles, en particular las mujeres, los niños, los desplazados internos y otros grupos vulnerables. | UN | وينصب اهتمام الفريق على تنسيق أعمال الدعوة المشتركة والتصدي للاتجاهات السلبية في المجال الأوسع لحماية المدنيين، مع التركيز بخاصة على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Esas medidas deberían contribuir de manera concreta a la reintegración sostenible de las diferentes capas de la sociedad burundiana, incluidos los repatriados y otros grupos vulnerables. | UN | ومن المتوقع أن تُسهم هذه التدابير بصورة عملية في إعادة الإدماج الدائم لمختلف طبقات المجتمع البوروندي، بما في ذلك العائدون وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Tales políticas deberían asegurar la integración sostenible de las diferentes capas de la sociedad burundiana, incluidos los repatriados y otros grupos vulnerables. | UN | ومن المتوقع أن تكفل هذه السياسات إعادة الإدماج الدائمة لمختلف طبقات المجتمع البوروندي، بما في ذلك العائدون وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
42. Aproximadamente 112.000 repatriados y otros grupos vulnerables que viven en las cercanías de las zonas de reasentamiento reciben asistencia humanitaria del ACNUR. | UN | ٤٢ - ويتلقى المساعدة اﻹنسانية من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين قرابة ٠٠٠ ١١٢ عائد وغيرهم من الفئات المستضعفة ممن يعيشون قرب مناطق إعادة التوطين. |
Entre otros objetivos figuran la plena integración de los derechos humanos de la mujer y la niña en las actividades de las Naciones Unidas y medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, combatir el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores migratorios, los discapacitados y otros grupos vulnerables. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة وعدم المساس بالكرامة، والتسامح ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، ولحماية اﻷقليات، والسكان اﻷصليين، والعمال المهاجرين، والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Entre otros objetivos figuran la plena integración de los derechos humanos de la mujer y la niña en las actividades de las Naciones Unidas y medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, combatir el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores migratorios, los discapacitados y otros grupos vulnerables. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة وعدم المساس بالكرامة، والتسامح ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، ولحماية اﻷقليات، والسكان اﻷصليين، والعمال المهاجرين، والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
El Gobierno de Ucrania continúa centrando sus esfuerzos en la solución de los problemas de la juventud, la mujer, los niños, los discapacitados y otros grupos vulnerables de la población, que no deberían verse destinados a quedar al margen de la sociedad debido a las dificultades sociales y económicas de una economía en transición. | UN | وتواصـــل حكومة أوكرانيا تركيـز جهودها على حل مشاكل الشباب، والنساء واﻷطفال والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة من السكان الذين ينبغي ألا يبقوا في هوامش المجتمع التي تدفع بهم إليها الصعاب الاقتصادية والاجتماعية لاقتصاد يمر بمرحلة انتقالية. |
El programa se propone también lograr la plena integración de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas, adoptar medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, luchar contra el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores migratorios, los discapacitados y otros grupos vulnerables. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح، ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
El programa se propone también lograr la plena integración de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en las actividades de las Naciones Unidas, adoptar medidas más eficaces para promover la igualdad, la dignidad y la tolerancia, luchar contra el racismo y la xenofobia y proteger a las minorías, las poblaciones indígenas, los trabajadores migratorios, los discapacitados y otros grupos vulnerables. | UN | وتشمل اﻷهداف اﻷخرى ما يلي: الدمج الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والطفلة في أنشطة اﻷمم المتحدة، واتخاذ مزيد من التدابير الفعالة لتعزيز المساواة والكرامة والتسامح، ومناهضة العنصرية وكراهية اﻷجانب، وحماية اﻷقليات والسكان اﻷصليين والعمال المهاجرين والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
2. Alienta a todos los Estados Miembros a que presten asistencia a los supervivientes del genocidio y otros grupos vulnerables de Rwanda en apoyo de la presente resolución; | UN | 2 - تشجع جميع الدول الأعضاء على تقديم المساعدة للناجين من الإبادة الجماعية وغيرهم من الفئات المستضعفة في رواندا، دعما لهذا القرار؛ |
Como determinó el Consejo de Derechos Humanos, la Experta independiente seguirá examinando la relación existente entre el goce de los derechos humanos y la extrema pobreza, prestando particular atención a las cuestiones de la discriminación y la situación de la mujer, los niños, las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables. | UN | وستواصل الخبيرة المستقلة، وفقا لما حدده مجلس حقوق الإنسان، دراسة الصلة بين التمتع بحقوق الإنسان والفقر المدقع، مع إيلاء اهتمام خاص لقضايا التمييز وحالة المرأة والأطفال والمعوقين وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
Informó al Consejo de que la UNAMI seguía dedicada a promover el diálogo político y la reconciliación nacional, solucionar las controversias sobre las fronteras internas, hacer preparativos para las elecciones provinciales, apoyar la reconstrucción y el desarrollo del Iraq, así como aliviar el sufrimiento de los refugiados, los desplazados internos y otros grupos vulnerables iraquíes. | UN | وأبلغ المجلس بأنّ البعثة تواصل التركيز على النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية، وفض النزاعات حول الحدود الداخلية، والإعداد لإجراء انتخابات مجالس المحافظات، ودعم إعادة الإعمار والتنمية في العراق، وتخفيف معاناة اللاجئين العراقيين والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات المستضعفة. |
128.68 Intensificar las medidas para mejorar la tasa de inscripción de los nacimientos entre los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables (Senegal); | UN | 128-68 تعزيز الجهود الرامية لتحسين معدلات تسجيل مواليد السكان الأصليين وغيرهم من الفئات المستضعفة (السنغال)؛ |