"وغيرهم من الفئات المهمشة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros grupos marginados
        
    • y otros grupos marginales
        
    Las cooperativas también crean más oportunidades de empleos de calidad para los jóvenes, las mujeres, las poblaciones indígenas, los discapacitados y otros grupos marginados. UN كما أن التعاونيات توفر مزيدا من فرص العمل الممتازة للشباب والنساء والشعوب الأصلية والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Las ciudades pueden generar e intensificar la exclusión social de las poblaciones indígenas y otros grupos marginados. UN والمدن قادرة على توليد وتكثيف استبعاد الشعوب الأصلية وغيرهم من الفئات المهمشة استبعادا اجتماعيا.
    En la mayor parte de los casos, adquirir esos conocimientos especializados y esa educación cuesta dinero, por lo que, con frecuencia, queda fuera del alcance de los pobres y otros grupos marginados. UN وفي معظم الحالات، يتكلف اكتساب تلك المهارات وتلقي التعليم أموالا تفوق عادة قدرة الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة.
    En cambio, las administraciones locales han tenido mucho éxito en la tarea de lograr que el gobierno sea más participativo, alentando la representación de las mujeres, los pobres, los jóvenes y otros grupos marginados y las consultas con éstos. UN وعلى النقيض من ذلك، حققت الحكومات المحلية نجاحا واسع النطاق في جعل الحكومة أكثر شمولا، عن طريق تشجيع تمثيل النساء، والفقراء، والشباب، وغيرهم من الفئات المهمشة والتشاور معها.
    Abrir la perspectiva de ahorro a los refugiados pobres y otros grupos marginales que no tienen acceso al sector bancario porque no pueden satisfacer los requisitos de depósito mínimo. UN 87 - فتح آفاق الادخار أمام اللاجئين الفقراء وغيرهم من الفئات المهمشة ممن لا يمكنهم الحصول على خدمات القطاع المصرفي لعدم قدرتهم على الوفاء بشروط الحد الأدنى للودائع.
    En todas esas esferas, se dará prioridad al fortalecimiento de mecanismos de respuesta y rendición de cuentas a nivel público, especialmente la respuesta a inquietudes y cuestiones de interés para los pobres, las mujeres y otros grupos marginados. UN وفي جميع هذه المجالات، ستُمنح الأولوية لتعزيز آليات التجاوب والمساءلة العامة إزاء شواغل ومصالح الفقراء، والنساء، وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Es necesario ampliar la formación profesional destinada a los jóvenes y la capacitación especial de las mujeres, las personas con discapacidad y otros grupos marginados a fin de que puedan incorporarse al mercado laboral. UN ويتعين زيادة حجم التدريب المهني الموفر للشباب وتوفير تدريب خاص للنساء والأشخاص ذوي الإعاقة وغيرهم من الفئات المهمشة لتمكين هذه الفئات من المشاركة في سوق العمل.
    Al estudiar propuestas presupuestarias, los funcionarios deberían poder contar con un análisis de la ejecución de gastos de los ejercicios presupuestarios anteriores y de los efectos que ha tenido en los niños y otros grupos marginados. UN وعند بحث الميزانيات المقترحة، ينبغي أن يتاح للمسؤولين استعراض لما نُفّذ من إنفاقات في إطار الميزانيات السنوية السابقة، وأثره على الأطفال وغيرهم من الفئات المهمشة.
    Argelia recomendó a la República Checa que formulara medidas adecuadas de formación y sensibilización respecto de los romaníes, las minorías étnicas y otros grupos marginados, y que creara un sistema judicial que cumpliera las normas internacionales y garantizara que los culpables pudieran ser llevados ante los tribunales. UN وأوصت الجزائر بأن تتخذ الجمهورية التشيكية تدابير مناسبة في مجالي التدريب والتوعية تجاه جماعة الروما والأقليات الإثنية وغيرهم من الفئات المهمشة وإقامة نظام عدالة يمتثل للمعايير الدولية وضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    Argelia recomendó a la República Checa que formulara medidas adecuadas de formación y sensibilización respecto de los romaníes, las minorías étnicas y otros grupos marginados, y que creara un sistema judicial que cumpliera las normas internacionales y garantizara que los culpables pudieran ser llevados ante los tribunales. UN وأوصت الجزائر بأن تتخذ الجمهورية التشيكية تدابير مناسبة في مجالي التدريب والتوعية تجاه جماعة الروما والأقليات الإثنية وغيرهم من الفئات المهمشة وإقامة نظام عدالة يمتثل للمعايير الدولية وضمان تقديم الجناة إلى العدالة.
    f) La asistencia internacional bilateral y multilateral no dependa de condición alguna que pueda tener una repercusión negativa o perjudicial en los derechos del niño y otros grupos marginados y desprotegidos. UN (و) ينبغي ألا تتوقف المعونة الثنائية والمتعددة الأطراف على أية شروط قد يكون لها أثر سلبي أو ضار على حقوق الأطفال وغيرهم من الفئات المهمشة والمحرومة.
    Se resaltó el proyecto especial del Alto Comisionado en relación con la violencia sexual y de género, ya que alienta a los equipos en los países a mejorar la respuesta y la prevención haciendo partícipes a los hombres y los niños, las personas con discapacidad, los ancianos y otros grupos marginados. UN وسلطت الأضواء على مشروع المفوض السامي الخاص بشأن العنف الجنسي والجنساني ذلك لأنه يشجع الأفرقة القطرية على تعزيز الاستجابة والوقاية بفضل إشراك الرجال والصبيان والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وغيرهم من الفئات المهمشة.
    El desarrollo de los recursos humanos es una posible estrategia clave, no solo para mejorar las capacidades de las bases de miembros actuales y las bases tradicionales, sino para ampliar también el alcance de los miembros de las cooperativas, particularmente entre las mujeres, los jóvenes, las personas con discapacidad y otros grupos marginados. UN وتعد تنمية الموارد البشرية من الاستراتيجيات الرئيسية المحتملة، ليس فقط لتحسين قدرات العضوية القائمة والقواعد التقليدية للعضوية، ولكن لتوسيع نطاق عضوية التعاونيات، وخاصة بين النساء والشباب والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة.
    El Año ha reafirmado que el movimiento cooperativista es un asociado sólido en materia de desarrollo que puede trabajar con las Naciones Unidas para empoderar a los pobres, los jóvenes, las mujeres, las personas con discapacidad y otros grupos marginados. UN 79 - وأكدت السنة أن الحركة التعاونية شريك قوي في التنمية، يمكن أن يعمل مع الأمم المتحدة لتمكين الفقراء والشباب والنساء والمعوقين وغيرهم من الفئات المهمشة.
    a) Establecer estrategias nacionales para alcanzar el empleo pleno y productivo y el trabajo decente para todos, especialmente para las mujeres, los jóvenes, las personas con discapacidad, los pueblos indígenas y otros grupos marginados y vulnerables; UN (أ) وضع استراتيجيات وطنية من أجل تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير العمل اللائق للجميع، لا سيما للنساء والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية وغيرهم من الفئات المهمشة والضعيفة؛
    110.138 Velar por que las políticas de vivienda estén motivadas por la integración de los romaníes y otros grupos marginados y vulnerables y por que estos no sufran ninguna forma de exclusión o segregación forzosa (México); UN 110-138- ضمان رسم سياسات للإسكان تتمحور حول إدماج الروما وغيرهم من الفئات المهمشة والضعيفة وتتفادى أي شكل من أشكال الاستبعاد أو الفصل القسري (المكسيك)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more