"وغيرهم من المشردين" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras personas desplazadas
        
    • y desplazados internos
        
    • y otros desplazados
        
    • y las personas desplazadas
        
    • y otras poblaciones desplazadas
        
    • y a otras personas desplazadas
        
    El trato que hemos dado a estas y otras personas desplazadas ha sido ejemplar. UN وكانت معاملتنا لهؤلاء اللاجئين وغيرهم من المشردين مثالية.
    Profundamente preocupada por la gran corriente de refugiados, repatriados y otras personas desplazadas en África central, UN وإذ يساورها بالغ القلق لتدفق أعداد كبيرة من اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين إلى أفريقيا الوسطى،
    También es una realidad que a menudo complica el proceso de repatriación de los refugiados y otras personas desplazadas. UN وهو أيضاً حقيقة تعقد في أغلب الأحيان عملية عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين
    48. Por último, los refugiados y otros desplazados están expuestos a agresiones por motivos raciales. UN ٨٤- وأخيرا، يتعرض اللاجئون وغيرهم من المشردين الى اعتداءات تكمن وراءها دوافع عنصرية.
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    Además, el ACNUR contribuye a los esfuerzos en pro de la reducción de la pobreza entre los refugiados con objeto de fortalecer la capacidad de protección de los países de asilo y facilitar el logro de soluciones duraderas para los refugiados y otras poblaciones desplazadas. UN وتسهم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جهود الحد من الفقر في صفوف اللاجئين لتعزيز قدرة بلدان اللجوء على الحماية ولتيسير بلوغ حلول دائمة لمشاكل اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    Todo lo que se ha hecho hasta el momento respecto de la reintegración de la región croata del Danubio constituye una buena base para el comienzo del regreso masivo de los croatas, húngaros y otras personas desplazadas a sus hogares. UN وكل ما تم حتى اﻵن بشأن إعادة إدماج منطقة الدانوب الكرواتية يمثل شرطا مسبقا صالحا للشروع في عودة أكثر كثافة للكرواتيين والهنغاريين وغيرهم من المشردين إلى بيوتهم.
    Estas prácticas han creado, entre otras cosas, una corriente masiva de refugiados y otras personas desplazadas que necesitan protección internacional, así como personas internamente desplazadas, la mayoría de las cuales son mujeres, muchachas adolescentes y niños. UN وكان مما أوجدته هذه الممارسات تدفق جماعي للاجئين وغيرهم من المشردين الذين هم في حاجة إلى حماية دولية والمشردين داخلياً، وأغلبهم من النساء والمراهقات واﻷطفال.
    A este respecto, el Comité expresa preocupación por los problemas que plantea el regreso de los serbios y otras personas desplazadas a Eslavonia oriental, Baranja y Srijem occidental. UN وفي هذا الصدد يساور اللجنة القلق إزاء صعوبات العودة التي يواجهها الصرب وغيرهم من المشردين في شرق سلافونيا وبارانيا وغرب ساييم.
    Profundamente preocupada por los conflictos en la región de los Grandes Lagos, que representan una grave amenaza para la paz y la seguridad regionales, y por la corriente de refugiados, repatriados y otras personas desplazadas resultante de esos conflictos, UN وإذ يساورها بالغ القلق لاستمرار النزاعات في منطقة البحيرات الكبرى مما يشكﱢل تهديدا خطيرا ُيحدق بالسلم واﻷمن اﻹقليميين، ولتدفق اللاجئين والعائدين وغيرهم من المشردين نتيجة لتلك النزاعات،
    Un objetivo clave de la Iniciativa es facilitar el reasentamiento y la reintegración de los refugiados y otras personas desplazadas mediante actividades generadoras de empleo y de ingresos en los tres países. UN ومن الأهداف الرئيسية للمبادرة تسهيل إعادة توطين وإعادة إدماج اللاجئين وغيرهم من المشردين داخليا بالتركيز على إيجاد فرص عمل وأنشطة مدرة للدخل في البلدان الثلاثة.
    Los problemas que plantean los actuales movimientos de migrantes, refugiados, solicitantes de asilo y otras personas desplazadas exigen respuestas internacionales, sobre la base de la capacidad y responsabilidad compartidas de los agentes nacionales, regionales y mundiales. UN وتقتضي التحديات التي تثيرها حركات المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المشردين اليوم استجابات دولية تستند إلى مسؤوليات وقدرات كل الفاعلين على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    En consecuencia, se intensificaron sus actividades, inclusive la vigilancia y el patrullaje de las fronteras para impedir el contrabando y las entradas no autorizadas y para buscar inmigrantes y otras personas desplazadas. UN ولهذا تضاعفت أنشطتهم بما فيها حراسة الحدود وتسيير الدوريات لمنع التهريب والتعديات والبحث عن المهاجرين وغيرهم من المشردين.
    Las directrices revisadas están destinadas no sólo al personal del ACNUR sino también a todos los organismos humanitarios y de desarrollo que trabajan con los refugiados y otras personas desplazadas. UN ولا تستهدف المبادئ التوجيهية المنقحة موظفي المفوضية فقط بل كذلك جميع الشركاء في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية العاملين مع اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    Las directrices revisadas están destinadas no sólo al personal del ACNUR sino también a todos los organismos humanitarios y de desarrollo que trabajan con los refugiados y otras personas desplazadas. UN ولا تستهدف المبادئ التوجيهية المنقحة موظفي المفوضية فقط بل كذلك جميع الشركاء في مجال تقديم المساعدة الإنسانية والإنمائية العاملين مع اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    El desarrollo normativo y el fortalecimiento de las normas internacionales al respecto pueden contribuir a mejorar considerablemente las condiciones de vida de innumerables refugiados y otras personas desplazadas y vulnerables en todo el mundo. UN وبمقدور المعايير الدولية التي توضع وتعزَّز بشكل معياري في هذا الخصوص أن تحسِّن بشكل كبير الأوضاع المعيشية لما لا يُعد ولا يُحصى من اللاجئين وغيرهم من المشردين والضعفاء في جميع أنحاء العالم.
    Restitución de viviendas y de patrimonio con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد السكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين
    Restitución de viviendas y propiedades con motivo del regreso de los refugiados y desplazados internos UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين وغيرهم من المشردين
    Por ejemplo, se están utilizando las metas y los indicadores pertinentes de los objetivos de desarrollo del Milenio para prestar socorro humanitario a los refugiados y otros desplazados. UN ومن ذلك على سبيل المثال أن الأهداف والمؤشرات ذات الصلة المشمولة في الأهداف الإنمائية للألفية تُستعمل حاليا فيما يتعلق بإيصال الإغاثة الإنسانية إلى اللاجئين وغيرهم من المشردين.
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    En 1998, se organizó a título experimental un seminario avanzado sobre gestión de situaciones de emergencia, que reunió a personal experimentado del ACNUR y de las instituciones asociadas para reflexionar sobre aspectos actuales de las políticas internacionales de gestión de emergencias y determinar medios para atender mejor a las necesidades de emergencia de los refugiados y otras poblaciones desplazadas. UN وفي عام 1998، عقدت حلقة دراسية متقدمة لإدارة الطوارئ، وذلك على أساس تجريبي، اجتمع فيها موظفون من ذوي التجربة من المفوضية ومن موظفي الوكالات المشاركة وذلك بغية التفكير معاً في المسائل الحالية المتصلة بسياسات إدارة حالات الطوارئ الدولية، وتحديد سبل تحسين الاستجابة لحاجات اللاجئين وغيرهم من المشردين في حالات الطوارئ.
    Además, en las conferencias regionales se instó a los gobiernos a proporcionar servicios apropiados a los refugiados y a otras personas desplazadas. UN وباﻹضافة الى ذلك، حثت المؤتمرات اﻹقليمية الحكومات على توفير خدمات كافية للاجئين وغيرهم من المشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more