Las cuestiones de género se han incorporado a los planes de estudios de los institutos de formación para la judicatura, la policía y otros funcionarios públicos. | UN | باتت المسائل الجنسانية مدرجة في مقرّرات معاهد تدريب الموظفين القضائيين والأمنيين وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
Otras actividades han consistido en la formación de maestros, militares, policías y otros funcionarios públicos y en la prestación de asesoramiento jurídico en la elaboración y la aplicación de leyes relativas a los derechos humanos. | UN | وهناك أنشطة أخرى شملت تدريب المعلمين وموظفي الجيش والشرطة وغيرهم من الموظفين الحكوميين وتوفير المشورة القانونية بشأن صياغة وتنفيذ القوانين التي تمس حقوق اﻹنسان. |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y otros funcionarios públicos a fin de lograr la aplicación efectiva de la Convención. | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛ |
i) Investigue y lleve ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas armadas y otros agentes gubernamentales en cualesquiera circunstancias; | UN | ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى العدالة؛ |
e) La coordinación de un programa de concienciación en materia de seguridad dirigido a los ministros y otros funcionarios del Gobierno. | UN | (ﻫ) تنسيق برنامج التوعية الأمنية للوزراء وغيرهم من الموظفين الحكوميين. |
En muchos países el derecho a la vida es vulnerado con impunidad por agentes del orden y otros agentes estatales que actúan sin una formación adecuada en los principios de los derechos humanos, y cuyas violaciones nunca se investigan. | UN | ففي بلدان كثيرة لا يعاقَب الموظفون المكلفون بإنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على انتهاكهم الحق في الحياة، إذ يتصرّفون دون تدريب كافٍ على مراعاة مبادئ حقوق الإنسان ولا يخضعون أبداً للتحقيق بشأن انتهاكاتهم. |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y otros funcionarios públicos a fin de lograr la aplicación efectiva de la Convención. | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛ |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los agentes del orden público y otros funcionarios públicos para que apliquen la Convención. | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الاحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛ |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los agentes del orden público y otros funcionarios públicos para que apliquen la Convención. | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛ |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los agentes del orden público y otros funcionarios públicos para que apliquen la Convención. | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛ |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los agentes del orden público y otros funcionarios públicos para que apliquen la Convención | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los agentes del orden público y otros funcionarios públicos para que apliquen la Convención. | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛ |
Es indispensable que se capacite a los funcionarios judiciales, los agentes del orden público y otros funcionarios públicos para que apliquen la Convención. | UN | كما أن تدريب العاملين في القضاء وفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين الحكوميين على الإحساس بتمايز الجنسين أمر أساسي لفعالية تنفيذ الاتفاقية؛ |
i) Investigue y lleve ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas armadas y otros agentes gubernamentales en cualesquiera circunstancias; | UN | " ' 1` التحقيق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم الأفراد العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وتقديمهم إلى المحاكمة؛ |
b) Ponga fin a la impunidad e investigue y lleve ante la justicia a los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros agentes gubernamentales en cualesquiera circunstancias; | UN | (ب) أن تضع حدا للإفلات من العقاب، وأن تحقق مع أي منتهكين لحقوق الإنسان، بمن فيهم العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وأن تقدمهم إلى المحاكمة؛ |
b) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, para poner fin a la impunidad, e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios del Gobierno en cualesquiera circunstancias; | UN | (ب) أن تعمل على إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، وأن تكفل الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب، وأن تحقق مع منتهكي حقوق الإنسان، بمن فيهم العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف؛ |
a) Ponga término a la vulneración sistemática de los derechos humanos en Myanmar, haga respetar plenamente todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, ponga fin a la impunidad e investigue las infracciones de los derechos humanos y someta a la acción de la justicia a sus autores, incluidos los miembros de las fuerzas militares y otros funcionarios del Gobierno en cualesquiera circunstancias; | UN | (أ) أن تعمل على إنهاء الانتهاكات المنهجية لحقوق الإنسان في ميانمار، وأن تكفل الاحترام التام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وأن تضع حداً للإفلات من العقاب، وأن تحقق مع منتهكي حقوق الإنسان، بمن فيهم العسكريون وغيرهم من الموظفين الحكوميين في جميع الظروف، وأن تقدمهم إلى المحاكمة؛ |
La IHRC recomendó que se ofreciera formación sobre el respeto a las minorías raciales y otras minorías étnicas a los agentes del orden y otros agentes estatales. | UN | وأوصت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان بتدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين الحكوميين على احترام الأقليات الإثنية والعرقية الأخرى(66). |
42. En cuanto al racismo institucionalizado, la IHRC hizo referencia al lento proceso judicial o, con frecuencia, a un proceso judicial en que los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y otros agentes estatales no eran castigados por cometer actos ilícitos, lo cual les daba una sensación de impunidad. | UN | 42- وأفادت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان، مشيرةً إلى العنصرية التي تمارسها المؤسسات، بأن الإجراءات القضائية تتسم بالبطء وبأنها غالباً ما تنتهي دون معاقبة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وغيرهم من الموظفين الحكوميين عن أفعالهم غير المشروعة، الأمر الذي يؤدي إلى شعور هؤلاء بإمكانية الإفلات من العقاب(67). |
134.62 Hacer que los miembros de las fuerzas de seguridad y otros funcionarios gubernamentales respondan ante la justicia por las violaciones de los derechos humanos, en particular por el empleo de la tortura y por el arresto y la detención arbitrarios de los miembros de la oposición (Estados Unidos de América); | UN | 134-62 محاسبة أفراد قوات الأمن وغيرهم من الموظفين الحكوميين على انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها استخدام التعذيب والاعتقال التعسفي واحتجاز أفراد من المعارضة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |