"وغيرهم من ممثلي المجتمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros representantes de la sociedad
        
    • y otros representantes de la comunidad
        
    • y con otros representantes de la sociedad
        
    Sin embargo, habría sido muy beneficioso para sus trabajos una mayor participación de expertos de las capitales y la inclusión en las delegaciones de expertos industriales y otros representantes de la sociedad civil. UN غير أنه لو تمت زيادة اشتراك الخبراء من العواصم وتضمين الوفود خبراء من الصناعة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني لكان ذلك عاد بفائدة كبيرة على عمل اللجنة.
    Además, deberían establecerse órganos oficiales para llevar a cabo inspecciones, como equipos formados por miembros de la judicatura, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, abogados defensores y médicos, así como expertos independientes y otros representantes de la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء هيئات رسمية للاضطلاع بعمليات التفتيش، فتضم هذه الأفرقة أفرادا من الجهاز القضائي ومسؤولين في مجال إنفاذ القانون، ومحامي دفاع وأطباء، فضلا عن خبراء مستقلين وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Participarán la familia de las Naciones Unidas, los sectores público y privado, los medios de comunicación, educadores, centros escolares, artistas y otros representantes de la sociedad civil de todo el mundo. UN فسيضم أسرة الأمم المتحدة، والقطاعين العام والخاص، ووسائط الإعلام، والمربين، والمدارس، والفنانين، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني في جميع أرجاء العالم.
    También se reunieron con fiscales y magistrados de las dos entidades, el Alto Representante en Bosnia y Herzegovina, Lord Ashdown, y otros representantes de la comunidad internacional. UN كما اجتمعوا إلى المدعين العامين وقضاة كيانين اثنين من الكيانات، وبالممثل السامي للبوسنة والهرسك، اللورد أشداون، وغيرهم من ممثلي المجتمع الدولي.
    A fin de fomentar la confianza entre la población el Presidente ha venido reuniéndose periódicamente con los dirigentes eclesiásticos y con otros representantes de la sociedad civil, al tiempo que varios funcionarios del Gobierno se han reunido con los medios de difusión. UN 13 - واستطردت تقول إن رئيس الجمهورية يجتمع بانتظام مع زعماء الكنيسة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، كما أن العديد من موظفي الحكومة يلتقون بوسائل الإعلام، من أجل بناء الثقة بين السكان.
    Varios participantes pusieron de relieve la necesidad de una amplia participación en esas instituciones, de modo que puedan reunir a todos los organismos públicos que intervienen en la aplicación del Instrumento y el Programa de Acción y a la industria y otros representantes de la sociedad civil. UN وشدد العديد من المشاركين على ضرورة المشاركة الواسعة في هذه المؤسسات، بغية جمع كل الوكالات الحكومية المشاركة في تنفيذ برنامج العمل والصك، فضلا عن الصناعة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Además, deberían establecerse órganos oficiales para llevar a cabo inspecciones, como equipos formados por miembros de la judicatura, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, abogados defensores y médicos, así como expertos independientes y otros representantes de la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء هيئات رسمية للاضطلاع بعمليات التفتيش، بحيث تضم هذه الفرق أفرادا من الجهاز القضائي ومسؤولين في مجال إنفاذ القانون، ومحامي دفاع وأطباء، بالإضافة إلى خبراء مستقلين وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Además, deberían establecerse órganos oficiales para llevar a cabo las inspecciones, como equipos formados por miembros de la judicatura, funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, abogados defensores y médicos, así como expertos independientes y otros representantes de la sociedad civil. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي إنشاء هيئات رسمية للاضطلاع بعمليات التفتيش، فتضم هذه الأفرقة أفرادا من الجهاز القضائي ومسؤولين في مجال إنفاذ القانون، ومحامي دفاع وأطباء، فضلا عن خبراء مستقلين وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Los gobiernos deben encontrar maneras de cooperar con las organizaciones no gubernamentales, los académicos, los dirigentes religiosos y otros representantes de la sociedad civil a fin de comprender a fondo y abordar las injusticias y los motivos subyacentes que causan inestabilidad y plantean amenazas de conflicto en una sociedad. UN وينبغي للحكومات أن تلتمس السبل للتعاون مع المنظمات غير الحكومية والأكاديميين، والزعماء الدينيين، وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، بغية التوصل إلى فهم ومعالجة شاملين لأوجه الظلم والدوافع الكامنة التي تولد عدم الاستقرار وتهديدات الصراع في أي مجتمع.
    El Gobierno de Uzbekistán hace todo lo posible por proteger y garantizar los derechos de todos los ciudadanos uzbekos, así como de los periodistas, los defensores de los derechos humanos y otros representantes de la sociedad civil. UN 74 - وتتخذ حكومة أوزبكستان جميع التدابير لحماية وصون حقوق جميع المواطنين الأوزبكيين وكذلك الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    A ese respecto, la UNAMID prestó asistencia y apoyó las actividades del Proceso de Diálogo y Consultas entre las Partes de Darfur, prestando asesoramiento y apoyo logístico a las reuniones y seminarios, y facilitó la participación en el proceso de paz de dirigentes tribales, líderes religiosos, desplazados internos, mujeres, jóvenes, nómadas y otros representantes de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد، ساعدت العملية المختلطة ودعمت أنشطة الحوار والتشاور بين أهالي دارفور، من خلال إسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للاجتماعات وحلقات العمل، وكذلك تسهيل مشاركة زعماء القبائل والزعماء الدينيين والنازحين والنساء والشباب والبدو الرحّل وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني في عملية السلام.
    A fin de aclarar las cuestiones problemáticas, en cada base de operaciones se celebrarán foros de enlace semanales, o con la frecuencia necesaria, en los que participarán observadores militares de las Naciones Unidas de la base, representantes del gobierno local, líderes opositores locales y/o activistas y otros representantes de la sociedad civil,. UN 23 - تُعقَد منتديات اتصال أسبوعيا أو عند الحاجة في كل موقع من مواقع الأفرقة، ويشارك فيها مراقبو الأمم المتحدة العسكريون التابعون للفريق وممثلو الحكومة المحليون وزعماء و/أو نشطاء المعارضة المحليون وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني من أجل توضيح المسائل المثيرة للقلق.
    36. El Sr. BELKOUCH (Marruecos), contestando a una pregunta sobre el Consejo Consultivo de Derechos Humanos dice que éste es una institución nacional entre cuyos miembros figuran representantes de los partidos políticos, los sindicatos y las organizaciones no gubernamentales, así como abogados, médicos, intelectuales y otros representantes de la sociedad civil. UN 36- السيد بلقوش (المغرب) رداً على سؤال عن المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان قال إن المجلس هو مؤسسة وطنية تضم في عضويتها ممثلي الأحزاب السياسية والنقابات والمنظمات غير الحكومية إلى جانب المحامين والأطباء ورجال الجامعات وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني.
    Está basado en las siguientes actividades: observación sistemática y analítica de la situación de derechos humanos, incluyendo visitas de campo, procesamiento de quejas, análisis de informes y estadísticas, entrevistas con autoridades estatales, víctimas y otros representantes de la sociedad civil, agencias del sistema de las Naciones Unidas en Colombia y entidades oficiales y no gubernamentales de la comunidad internacional. UN ويستند إلى الأنشطة التالية: المراقبة المنهجية والتحليلية لحالة حقوق الإنسان، بما فيها الزيارات الميدانية، وتجهيز الشكاوى، وتحليل التقارير والإحصاءات، وإجراء مقابلات مع سلطات الدولة والضحايا وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، ووكالات الأمم المتحدة في كولومبيا وهيئات المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية.
    Los representantes de los gobiernos, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil, deberían todos estar habilitados para asistir a las reuniones organizadas por el Foro y participar plenamente en ellas (por ejemplo, grupos de trabajo especiales, plenarias, reuniones regionales, etc.). UN ينبغي لممثلي الحكومات والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني أن يتمتعوا بحق الحضور والمشاركة التامة في الاجتماعات التي ينظمها المحفل (مثل اجتماعات الأفرقة العاملة المخصصة والجلسات العامة والاجتماعات الإقليمية، إلخ.)
    Los representantes de los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, las organizaciones no gubernamentales y otros representantes de la sociedad civil han de tener derecho a asistir y participar plenamente en las reuniones organizadas por el Foro (por ejemplo, grupos de trabajo especiales, reuniones plenarias, reuniones regionales, etcétera). UN ينبغي لممثلي الحكومات والمنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني أن يتمتعوا بحق الحضور والمشاركة التامة في الاجتماعات التي ينظمها المحفل (مثل اجتماعات الأفرقة العاملة المخصصة والجلسات العامة والاجتماعات الإقليمية، إلخ.)
    A fin de fomentar la confianza entre la población el Presidente ha venido reuniéndose periódicamente con los dirigentes eclesiásticos y con otros representantes de la sociedad civil, al tiempo que varios funcionarios del Gobierno se han reunido con los medios de difusión. UN 13 - واستطردت تقول إن رئيس الجمهورية يجتمع بانتظام مع زعماء الكنيسة وغيرهم من ممثلي المجتمع المدني، كما أن العديد من موظفي الحكومة يلتقون بوسائل الإعلام، من أجل بناء الثقة بين السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more