"وغيره من الأنشطة الإجرامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras actividades delictivas
        
    • y otras actividades criminales
        
    - Vínculos entre el terrorismo y otras actividades delictivas; UN :: الصلات بين الإرهاب وغيره من الأنشطة الإجرامية
    En algunos casos esas leyes pueden impedir la publicación de informaciones en que se denuncian la corrupción y otras actividades delictivas. UN وقد تحول هذه القوانين في بعض الحالات دون نشر التقارير التي تفضح الفساد وغيره من الأنشطة الإجرامية.
    La Asamblea de Niue aprobó por unanimidad la legislación financiera extraterritorial y se propone garantizar la integridad del Centro con disposiciones relativas al blanqueo de capitales y otras actividades delictivas de carácter grave, así como al secreto bancario. UN فقد أقرت الجمعية في نيوي التشريع المالي المتعلق بالمنطقة الحرة بالإجماع وهي تسعى إلى ضمان نزاهة هذا المركز عن طريق أحكام تتعلق بغسل الأموال، وغيره من الأنشطة الإجرامية الخطيرة، والسرية.
    Los organismos gubernamentales de Nueva Zelandia han venido realizando una labor sustantiva para investigar los vínculos entre el terrorismo y otras actividades delictivas. UN وقد اضطلعت الوكالات الحكومية النيوزيلندية بأعمال هامة للتحقيق في الصلات التي تربط ما بين الإرهاب وغيره من الأنشطة الإجرامية.
    Por lo tanto, Barbados sigue siendo un asociado activo y comprometido en los esfuerzos mundiales por combatir el terrorismo y otras actividades delictivas transnacionales. UN وعليه، تواصل بربادوس دورها، بوصفها شريكا فاعلا وملتزما في الجهود العالمية الرامية إلى مكافحة الإرهاب، وغيره من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود الوطنية.
    Por lo tanto, en la situación actual no se puede verificar sistemáticamente la información de los refugiados para detectar posibles vínculos con el terrorismo y otras actividades delictivas graves. UN ومن ثم، لا يسمح الوضع الراهن بفحص حالات اللاجئين بدقة للوقوف على أي صلات يمكن أن تربطهم بالإرهاب وغيره من الأنشطة الإجرامية الخطيرة.
    Varios Estados subrayaron que debían llevarse a cabo investigaciones simultáneas en relación con el blanqueo de capitales paralelamente a las investigaciones de los delitos determinantes, como el tráfico de drogas y otras actividades delictivas. UN وأكَّدت عدّة دول على ضرورة إجراء تحقيقات آنية بشأن غسل الأموال بالتوازي مع التحقيق في الجرائم الأصلية، مثل الاتجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية.
    Con el fin de superar las deficiencias del régimen anterior en la esfera de la gobernanza responsable, mejorar la rendición de cuentas y la confianza de la opinión pública e impedir a largo plazo la corrupción y otras actividades delictivas, el Gobierno dará a conocer cada semana los pormenores financieros de los gastos del Estado. UN وأضاف أن الحكومة في تصديها لمثالب النظام السابق، فيما يتعلق بالحكم المسؤول وزيادة ثقة الرأي العام والمساءلة وردع الفساد وغيره من الأنشطة الإجرامية في المدى الطويل، ستقوم لأول مرة في تاريخ البلد بإعلان التفاصيل المالية لنفقات الدولة على أساس أسبوعي.
    Desde la presentación de su informe, Australia ha participado en varias iniciativas para mejorar la coordinación nacional, regional e internacional de las actividades de lucha contra el terrorismo y otras actividades delictivas transnacionales. UN 34 - منذ تقديم أستراليا لتقريرها، شاركت أستراليا في عدد من المبادرات التي اضطُلع بها لتعزيز تنسيق الجهود المبذولة على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية للتصدي للإرهاب وغيره من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود.
    Pregunta también cuáles son las medidas adoptadas por la Oficina para evaluar las actividades de las organizaciones o los grupos y su capacidad de utilizar el tráfico de drogas y otras actividades delictivas para generar ingresos, aprovechando que los territorios que controlan no están bajo la jurisdicción de las autoridades del país interesado ni de la comunidad internacional. UN وطلب أيضاً معرفة التدابير التي يتخذها المكتب من أجل تقييم التدخلات والأنشطة التي تقوم بها هذه المنظمات أو الجماعات وقدرتهم على استغلال تهريب المخدرات وغيره من الأنشطة الإجرامية من أجل توليد الدخل، مستفيدة في ذلك من أن الأراضي الواقعة تحت سيطرتهم تخرج عن نطاق سيطرة سلطات البلدان المعنية والمجتمع الدولي.
    El Sr. Stamate (Rumania) dice que el tráfico de drogas y seres humanos no solamente afecta a muchas vidas, sino, gracias a sus vínculos con el terrorismo y otras actividades delictivas transnacionales, representa una amenaza a la seguridad y a la estabilidad nacional y regional. UN 36 - السيد ستامات (رومانيا): قال إن الاتجار بالمخدرات والبشر لا يضر فقط بحياة الكثيرين، بل إن صلاته بالإرهاب وغيره من الأنشطة الإجرامية العابرة للحدود تجعله أيضا يشكل خطرا على الأمن والاستقرار الوطنيين والإقليميين.
    a) A fin de combatir con eficacia a los grupos involucrados en el tráfico de drogas y otras actividades delictivas transfronterizas, los gobiernos deberían revisar sus acuerdos bilaterales vigentes con objeto de asegurarse de que aún atiendan a las necesidades de sus organismos policiales y judiciales en lo que respecta a la investigación, detención y enjuiciamiento de los transgresores; UN (أ) تحقيقا للفعالية في مواجهة الجماعات الضالعة في الاتِّجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية عبر الحدود، ينبغي للحكومات أن تراجع اتفاقاتها الثنائية القائمة لضمان استمرار تلبيتها لاحتياجات أجهزة إنفاذ القانون والجهات القضائية لديها في التحقيق مع المجرمين واعتقالهم ومقاضاتهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more