El FNUDC fortaleció su colaboración con el PNUD y otros asociados para el desarrollo mediante acuerdos oficiales de colaboración. | UN | وعزز الصندوق شراكته مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء الإنمائيين من خلال إبرام اتفاقات شراكات رسمية. |
La política de Chipre está formulada de conformidad con las posturas de la Unión Europea y en estrecha coordinación con sus asociados de la Unión Europea y otros asociados internacionales. | UN | وسياسة قبرص ترسم وفقاً لمواقف الاتحاد الأوروبي وبتعاون وثيق مع الاتحاد وغيره من الشركاء الدوليين. |
Sesión II: Oportunidades de cooperación entre el Consejo de Seguridad, la Unión Africana y otros asociados | UN | الجلسة الثانية: فرص التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء |
Instamos a la Unión Europea y otros asociados para el desarrollo a que consideren extender los programas de capacitación a regiones más amplias. | UN | نحث الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء الإنمائيين على النظر في توسيع نطاق برامج التدريب لتشمل مناطق أوسع. |
El Gobierno también ha estado trabajando con la Unión Europea y otros asociados para estudiar posibles esferas de cooperación. | UN | وتعمل الحكومة مع الاتحاد الأوروبي وغيره من الشركاء لاستكشاف مجالات التعاون المحتملة. |
Varios oradores acogieron favorablemente la asistencia técnica prestada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) y otros asociados, así como sus actividades de creación de capacidad. | UN | ورحَّب عدَّة متكلِّمين بما يوفِّره مكتب المخدِّرات والجريمة وغيره من الشركاء من مساعدة تقنية ومساعدة في بناء للقدرات. |
De conformidad con los planes de las Naciones Unidas y el Gobierno, la Misión también celebrará consultas con el equipo en el país y otros asociados clave. | UN | وتمشيا مع الخطط القائمة للأمم المتحدة والحكومة، فإن البعثة ستتشاور أيضا مع الفريق القطري وغيره من الشركاء الرئيسيين. |
Con ese fin, el Fondo ha elaborado un sistema de evaluación de proyectos, que se funda en el conjunto de conocimientos especializados del Fondo, las experiencias pasadas y los insumos del PNUD y otros asociados eventuales. | UN | ومن ثم وضع الصندوق نظاما لتقييم المشاريع يعتمد على الخبرة الفنية الداخلية لدى الصندوق وعلى تجاربه السابقة فضلا عن مدخلات برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي وغيره من الشركاء المحتملين. |
En este contexto, coordina e inicia actividades de información pública en el marco de la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros asociados dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتتولى اﻹدارة، في هذا السياق، تنسيق ومباشرة اﻷنشطة اﻹعلامية في إطار الحملات اﻹعلامية العالمية من أجل حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وغيره من الشركاء من منظومة اﻷمم المتحدة. |
La FAO coordinará también sus actividades por conducto del Grupo de Trabajo sobre Ganado del Órgano de Coordinación de la Ayuda a Somalia y otros asociados. | UN | وستنسق منظمة الأغذية والزراعة أنشطتها في هذا المجال من خلال الفريق العامل المعني بالثروة الحيوانية التابع للهيئة الصومالية وغيره من الشركاء. |
Además, dijo que el FNUAP y otros asociados para el desarrollo estaban estudiando estrategias para reducir la mortalidad derivada de la maternidad de una manera más pragmática y reconoció que no había un método perfecto. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق وغيره من الشركاء في التنمية ينظرون إلى استراتيجيات خفض الوفيات النفاسية من منطلقات أكثر عملية، مقرة بعدم وجود نهج مثالي حيال ذلك. |
Además, dijo que el FNUAP y otros asociados para el desarrollo estaban estudiando estrategias para reducir la mortalidad derivada de la maternidad de una manera más pragmática y reconoció que no había un método perfecto. | UN | وأضافت قائلة إن الصندوق وغيره من الشركاء في التنمية ينظرون إلى استراتيجيات خفض الوفيات النفاسية من منطلقات أكثر عملية، مقرة بعدم وجود نهج مثالي حيال ذلك. |
Con miras a lograr este objetivo, la UNAMSIL está ejecutando también, con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros asociados, proyectos conjuntos orientados a rehabilitar las estaciones de policía y mejorar la capacidad de la Escuela de Formación de Policías de Hastings. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تقوم البعثة أيضا بتنفيذ مشاريع مشتركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء من أجل إصلاح مراكز الشرطة وتعزيز قدرات كلية تدريب الشرطة في هاستينغس. |
El Fiscal de Bunia ha abierto causas judiciales contra algunos de los atacantes y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros asociados humanitarios han prestado ayuda a la población local. | UN | وقد شرع المدعي العام لبونيا في إجراءات محاكمة بعض المعتدين وقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في مجال المساعدة الإنسانية المساعدة للأهالي. |
El Gobierno del Sudán confía en que la Unión Africana y otros asociados internacionales presionarán a los grupos rebeles para que acaten cabalmente la cesación del fuego vigente y depongan las armas, que podrían ser recogidas ulteriormente en el marco de un programa de desarme, desmovilización y reinserción. | UN | وتنتظر حكومة السودان من الاتحاد الأفريقي وغيره من الشركاء الدوليين الضغط على جماعات المتمردين حتى تحافظ بشكل كامل على وقف إطلاق النار الحالي وتقوم بإلقاء أسلحتها. ويمكن فيما بعد جمع تلك الأسلحة في إطار برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
A este respecto, la UNAMSIL colabora con el PNUD y otros asociados en la creación de capacidad para llevar a cabo programas especialmente orientados a los jóvenes. | UN | وبهذا الخصوص، تتعاون البعثة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء على بناء القدرات بهدف تنفيذ برامج خاصة للشباب. |
Junto con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y otros asociados, la UNMISET continúa prestando apoyo al desarrollo de la capacidad institucional de este sector, en el cual trabajan 21 asesores internacionales con miras al establecimiento de una magistratura independiente en el país. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وغيره من الشركاء تواصل بعثة الأمم المتحدة دعم تنمية القدرات المؤسسية لهذا القطاع الذي يعمل فيه 21 مستشارا دوليا، بهدف إقامة نظام قضائي مستقل في البلاد. |
El Grupo también recibió información de la Sección de Protección de Menores de la MONUSCO y de otros asociados. | UN | وتلقى الفريق أيضا معلومات من قسم حماية الطفل في بعثة الأمم المتحدة وغيره من الشركاء. |
Estamos muy agradecidos al Fondo Mundial y a otros asociados para el desarrollo por habernos prestado apoyo financiero, que nos ha permitido llegar hasta aquí. | UN | ونحن ممتنون شديد الامتنان للصندوق العالمي وغيره من الشركاء الإنمائيين لتزويدنا بالدعم المالي الذي مكننا حتى الآن من أن نبلغ ما وصلنا إليه. |
13. Alienta al Gobierno de Burundi a que, con el apoyo de la BINUB y demás asociados internacionales, intensifique sus esfuerzos para realizar las reformas estructurales destinadas a mejorar la gobernanza política, económica y administrativa, manteniendo la atención especial a la lucha contra la corrupción, y alienta, en particular, a que se ejecute el amplio Programa de Reforma de la Administración Pública; | UN | 13 - يشجع حكومة بوروندي على زيادة جهودها، بدعم من مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي وغيره من الشركاء الدوليين، لتنفيذ إصلاحات هيكلية ترمي إلى تحسين الإدارة السياسية والاقتصادية والحوكمة الإدارية، مع استمرار التركيز على مكافحة الفساد، ويشجع بصفة خاصة على تنفيذ البرنامج الشامل لإصلاح الإدارة العامة؛ |
El Gobierno tampoco está en condiciones de alimentar regularmente a los prisioneros, por lo que el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otros colaboradores están proporcionando a los prisioneros de Monrovia dos comidas diarias. | UN | كما أن الحكومة غير قادرة على توفير وجبات منتظمة للسجناء، ولذلك فإن برنامج الأغذية العالمي وغيره من الشركاء توفر وجبتين يوميا للسجناء في مونروفيا. |
Invita a la comunidad de donantes y a otros organismos de cooperación a que envíen participantes de alto nivel a la Conferencia Consultiva Anual de la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional, que ha de celebrarse en Johannesburgo los días 1º y 2 de febrero de 1996; | UN | ١٧ - تدعو مجتمع المانحين وغيره من الشركاء المتعاونين إلى المشاركة، على مستوى رفيع، في المؤتمر الاستشاري السنوي للجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي المقرر عقده في جوهانسبرغ في ١ و ٢ شباط/فبراير ١٩٩٦؛ |
Ofreció más detalles sobre la respuesta humanitaria en el Pakistán y recalcó la estrecha colaboración que había con la OCAH y los demás asociados del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأدلى بالمزيد من التفاصيل بشأن الاستجابة الإنسانية في باكستان، مؤكدا على التنسيق الوثيق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وغيره من الشركاء في منظومة الأمم المتحدة. |
7. Colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país y otros interlocutores internacionales | UN | 7- التعاون مع الفريق القطري للأمم المتحدة وغيره من الشركاء الدوليين |