Al mismo tiempo, son una amenaza a la paz y la seguridad internacionales y contravienen la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وتمثل في الوقت نفسه تهديدا للسلم واﻷمن الدوليين وتتعارض مع ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
La lucha contra el terrorismo debe estar en consonancia con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وإنه ينبغي مكافحة الإرهاب بما يتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
No obstante, se acepta la labor misionera como expresión legítima de una religión o creencia, por lo que goza de la protección prevista en el artículo 18 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | غير أن النشاط التبشيري هو نشاط مقبول كتعبير مشروع عن الدين أو المعتقد ولذا فهو يتمتع بالحماية التي تنص عليها المادة 18 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
El Relator Especial se ha esforzado por impulsar reformas jurídicas, administrativas y programáticas en los planos nacional e internacional de conformidad con la Declaración y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | 16 - عمِل المقرِّر الخاص على المضي قُدماً بالإصلاحات القانونية والإدارية والبرنامجية التي تمت على الصعيدين الوطني والدولي طبقاً للإعلان المذكور أعلاه وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
A continuación, analizará si la no observancia de la Declaración Universal y de otros instrumentos internacionales pertinentes relativos al derecho a un juicio imparcial es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario (situación que se inscribe en la categoría III de las categorías aplicables a los casos presentados al Grupo de Trabajo). | UN | ومن ثم سينظر الفريق العامل فيما إذا كان عدم احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (المندرج ضمن الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل). |
Se insta al país anfitrión a adoptar las medidas necesarias para cumplir sus obligaciones en virtud del Acuerdo relativo a la Sede y otros instrumentos internacionales pertinentes, impedir que en un futuro se vuelvan a incumplir y garantizar la entrada sin trabas en los Estados Unidos de los representantes oficiales de los Estados Miembros. | UN | والبلد المضيف مطالب باتخاذ التدابير اللازمة للوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق المقر وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة بالموضوع، وتجنب حدوث مثل هذا الإخلال في المستقبل مرة أخرى، وضمان دخول الممثلين الرسميين للدول الأعضاء إلى الولايات المتحدة بدون عراقيل. |
11. Confirma la necesidad de fomentar el conocimiento de las civilizaciones y las culturas a través de la comunicación y la cooperación para promover valores universales comunes como los consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos; | UN | 11- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، مثل القيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان؛ |
13. Confirma la necesidad de fomentar el conocimiento de las civilizaciones y las culturas a través de la comunicación y la cooperación para promover valores universales comunes como los consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos; | UN | 13- تؤكد الحاجة إلى تعزيز المعرفة بالحضارات والثقافات عن طريق الاتصال والتعاون لتعزيز القيم العالمية المشتركة، كالقيم المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان؛ |
69. El segundo mecanismo del Consejo de Derechos Humanos con un mandato específico sobre cuestiones indígenas es el mandato del Relator Especial, que, como se ha visto, confía a su titular la responsabilidad de promover la Declaración y otros instrumentos internacionales pertinentes en el ámbito de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | 69- والآلية الثانية لمجلس حقوق الإنسان التي تضطلع بولاية محددة بشأن قضايا الشعوب الأصلية هي ولاية المقرر الخاص، وهذه الولاية، كما ناقشنا، تكلف حامل الولاية بمسؤولية تعزيز الإعلان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الشعوب الأصلية. |
19. Tras la aprobación en julio de 2010 del Plan de Acción Mundial de las Naciones Unidas para combatir la trata de personas, los organismos, fondos y programas competentes del sistema de las Naciones Unidas prestaron apoyo a los Estados Miembros para la aplicación del Protocolo contra la trata de personas y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | 19- إلحاقاً باعتماد خطة عمل الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الاتّجار بالأشخاص في تموز/ يوليه 2010، قدّمت وكالات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها المعنية الدعم إلى الدول الأعضاء في تنفيذ بروتوكول الاتّجار بالأشخاص وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
9. En cumplimiento de su mandato, el Relator Especial continuó promoviendo reformas jurídicas, administrativas y programáticas en los ámbitos nacional e internacional para hacer efectivos los derechos consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | 9- استمر المقرر الخاص، وفقاً لولايته، في الدفاع عن الإصلاحات القانونية والإدارية والبرنامجية على الصعيدين المحلي والدولي لإعمال الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
51. El Sr. Baishev (Kazajstán) señala que la obligatoriedad de la aplicación del Pacto y otros instrumentos internacionales pertinentes por los tribunales kazacos fue confirmado en una sentencia del Tribunal Supremo. | UN | 51- السيد بايشيف (كازاخستان) قال إن المحكمة العليا قد أكدت في حكم أصدرته التزام المحاكم في كازاخستان بتطبيق العهد وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة. |
2. En el párrafo 1 del artículo 15 del Acuerdo sobre un arreglo político amplio del conflicto de Camboya se establece que " todas las personas en Camboya y todos los camboyanos refugiados y desplazados disfrutarán de los derechos y las libertades consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes en materia de derechos humanos " . | UN | ٢ - وتنص الفقرة ١ من المادة ١٥ من الاتفاق بشأن التسوية السياسية الشاملة للنزاع الكمبودي، دون لبس على أن " يتمتع جميع اﻷشخاص في كمبوديا وجميع اللاجئين والمشردين الكمبوديين بالحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان " . |
Algo similar se lee también en el décimo párrafo del preámbulo del Protocolo sobre el mejoramiento de la situación humanitaria en Darfur, también de 9 de noviembre de 2004, en el que se afirma además que las partes son conscientes de la necesidad de adherirse a los principios humanitarios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وثمة فقرة مماثلة ترد في ديباجة البروتوكول المتعلق بتحسين الحالة الإنسانية في دارفور المؤرخ أيضا 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، حيث تنص أيضا الفقرة العاشرة من الديباجة على أن الأطراف " تدرك الحاجة إلى الالتزام بالمبادئ الإنسانية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة " . |
21. El Grupo de Trabajo examinará a continuación si la no observancia de la Declaración Universal y de otros instrumentos internacionales pertinentes relativos al derecho a un juicio imparcial es de una gravedad tal que confiere a la privación de libertad un carácter arbitrario (situación que se inscribe en la categoría III de la categorías aplicables a los casos presentados al Grupo de Trabajo). | UN | 21- وسينظر الفريق العامل الآن فيما إذا كان عدم احترام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة من الخطورة بحيث يُضفي على الحرمان من الحرية طابعاً تعسفياً (المندرج ضمن الفئة الثالثة ضمن الفئات المنطبقة على القضايا المقدمة إلى الفريق العامل). |