"وغيره من القطاعات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros sectores
        
    • y en otros sectores
        
    • como en otros sectores
        
    • de otros sectores
        
    Una de las prioridades de la política económica nacional es reducir el desequilibrio existente entre el desarrollo de la industria del petróleo y otros sectores. UN ومن أولويات السياسة الاقتصادية الوطنية تقليص التفاوت في النمو بين صناعة النفط وغيره من القطاعات.
    También había liberalizado su sector de los servicios y otros sectores; no obstante, se le estaba pidiendo una liberalización aún mayor. UN كما حرر قطاع خدماته وغيره من القطاعات كذلك، إلا أنه مطلوب منه اليوم أن يزيد إجراءات التحرير أكثر من ذلك بعد.
    Reunión de un grupo de expertos sobre la interrelación entre los bosques y otros sectores UN اجتماع فريق خبراء بشأن الروابط المتبادلة بين قطاع الغابات وغيره من القطاعات
    Debería darse a la contribución de los servicios prestados por el sector privado, en lo que respecta al fomento de la rentabilidad en el cuidado de la salud en la reproducción y en otros sectores sociales, el reconocimiento que merece. UN وينبغي الاعتراف بصورة كاملة بإسهام الخدمات التي يقدمها القطاع الخاص من أجل تشجيع الفعالية من حيث التكلفة في قطاع رعاية الصحة التناسلية وغيره من القطاعات الاجتماعية.
    El desarrollo no sostenible en el sector energético y otros sectores guardaban relación con problemas ambientales y sociales, entre los que figuraban la contaminación del aire y del agua, los perjuicios para la salud y el calentamiento de la Tierra. UN وجرى ربط التنمية غير المستدامة في قطاع الطاقة وغيره من القطاعات بالمشاكل البيئية والاجتماعية، بما في ذلك تلوث الهواء والماء، والتأثيرات الصحية والاحترار العالمي.
    La Conferencia de las Partes pide al Grupo que tome nota de que tiene intención de estudiar en qué forma la conservación y la utilización sostenible de la diversidad biológica de los bosques podría verse favorecida por el establecimiento de metas ambientales específicas en el sector forestal y otros sectores. UN ويطلب إلى الفريق أن يحيط علما بأن المؤتمر يعتزم بحث كيفية المساعدة على حفظ التنوع البيولوجي للغابات واستخدامه المستدام عن طريق رسم أهداف بيئية محددة لقطاع الغابات وغيره من القطاعات.
    Subsisten las enfermedades susceptibles de prevención y la desigualdad en el acceso a la atención de la salud, especialmente en los sectores rurales y otros sectores desfavorecidos. UN ولم تنقطع اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن توقيها، ولا يزال عدم التكافؤ مستمرا في فرص الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة داخل القطاع الريفي وغيره من القطاعات المغبونة.
    Los fondos utilizados otrora para el reembolso de la deuda pueden asignarse en lo sucesivo al sector social y otros sectores básicos esenciales para el desarrollo. UN ومن اﻵن فصاعدا يمكن استعمال اﻷموال التي كانت تُستخدم من قبل في تسديد الديون للقطاع الاجتماعي وغيره من القطاعات اﻷساسية للتنمية.
    Subsisten las enfermedades susceptibles de prevención y la desigualdad en el acceso a la atención de la salud, especialmente en los sectores rurales y otros sectores desfavorecidos. UN ولم تنقطع اﻹصابة باﻷمراض التي يمكن توقيها، ولا يزال عدم التكافؤ مستمرا في فرص الحصول على الرعاية الصحية، وبخاصة داخل القطاع الريفي وغيره من القطاعات المغبونة.
    Al respecto, se fortalecerá la capacidad para prestar asistencia a los países africanos con objeto de que éstos reciban beneficios de la globalización, en particular mediante la elaboración de políticas y programas relacionados con los sectores industriales y otros sectores productivos. UN ومن هذه الناحية سوف يتم تعزيز القدرة على دعم البلدان الأفريقية على الاستفادة من العولمة، لا سيما بتصميم سياسات وبرامج متصلة بالقطاع الصناعي وغيره من القطاعات المنتجة.
    Al respecto, se fortalecerá la capacidad para prestar asistencia a los países africanos con objeto de que éstos reciban beneficios de la globalización, en particular mediante la elaboración de políticas y programas relacionados con los sectores industriales y otros sectores productivos. UN ومن هذه الناحية سوف يتم تعزيز القدرة على دعم البلدان الأفريقية على الاستفادة من العولمة، لا سيما بتصميم سياسات وبرامج متصلة بالقطاع الصناعي وغيره من القطاعات المنتجة.
    El año anterior, Sudáfrica había entablado una interacción sistemática con el sector empresarial y otros sectores de la población para adoptar un enfoque global que permitiera modernizar el sistema de justicia penal. UN وفي العام الماضي، بدأت جنوب أفريقيا تتفاعل منهجياً مع قطاع الأعمال وغيره من القطاعات السكانية بغية وضع نهج شامل وجامع إزاء إصلاح نظام القضاء الجنائي.
    El año anterior, Sudáfrica había entablado una interacción sistemática con el sector empresarial y otros sectores de la población para adoptar un enfoque global que permitiera modernizar el sistema de justicia penal. UN وفي العام الماضي، شرعت جنوب أفريقيا في تفاعل منهجي مع قطاع الأعمال وغيره من القطاعات السكانية بغية وضع نهج شُمولي إزاء إصلاح نظام القضاء الجنائي.
    40. La Repъblica Popular Democrбtica de Corea valorу una serie de medidas en favor de los derechos humanos observando los logros obtenidos en la economнa y otros sectores. UN 40- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لسلسلة من التدابير المتعلقة بحقوق الإنسان وأشارت إلى الإنجازات المحققة في قطاع الاقتصاد وغيره من القطاعات.
    El Comité pidió asimismo al Gobierno que proporcionara información detallada sobre los acuerdos colectivos vigentes en la educación y otros sectores. UN وطلبت اللجنة أيضاً من الحكومة تقديم معلومات مفصلة عن الاتفاقات الجماعية النافذة في قطاع التعليم وغيره من القطاعات(110).
    Las medidas de gestión de riesgos en casos de emergencia para el sector de la salud y otros sectores pueden evitar o reducir las muertes, las lesiones, las enfermedades, la discapacidad, los problemas psicosociales y otros efectos en la salud. UN ويمكن تجنب الوفيات والإصابات والأمراض والإعاقات والمشاكل النفسية وغيرها من الآثار الصحية أو الحد منها باتخاذ تدابير لإدارة المخاطر في حالات الطوارئ تشمل قطاع الصحة وغيره من القطاعات.
    Los destinatarios del proyecto son los órganos de decisión, los representantes de los organismos públicos del sector del agua y otros sectores, los donantes y las organizaciones internacionales. UN والجهات المستفيدة المستهدفة هي متخذو القرارات وممثلو الحكومات من قطاع المياه وغيره من القطاعات والجهات المانحة والمنظمات الدولية.
    En lugar de crear una base de exportación que allegara las divisas necesarias para atender al servicio de la deuda exterior, aquel endeudamiento financió la inversión en el sector inmobiliario y en otros sectores no comercializables que proporcionaban buena parte del estímulo al crecimiento. UN فالاقتراض اﻷجنبي، بدلاً من إرسائه قاعدة تصديرية لكسب القطع اﻷجنبي اللازم لخدمة الديون الخارجية، كان يمول الاستثمار في القطاع العقاري وغيره من القطاعات التي لا تتم المتاجرة فيها دولياً والتي تضفي قدراً كبيراً من النشاط على النمو.
    También preguntó si estaba previsto adoptar medidas adicionales para hacer frente al trabajo infantil en la agricultura y en otros sectores no estructurados. UN وسألت النمسا أيضاً عما إذا كان مزمعاً اتخاذ تدابير إضافية من أجل التصدي لعمل الأطفال في المجال الزراعي وغيره من القطاعات غير الرسمية.
    El sistema de las Naciones Unidas ha colaborado para adaptar sus respuestas, tanto en el sector de la salud como en otros sectores. UN وقد تضافرت جهود منظومة الأمم المتحدة من أجل تكييف استجاباتها في قطاع الصحة وغيره من القطاعات.
    Como requisito previo para la puesta en práctica del Convenio de Libre Asociación, Palau había presentado a los Estados Unidos un plan de desarrollo económico sustantivo que abarcaba diferentes aspectos de la economía y de otros sectores de Palau. UN وعرضت بالاو على الولايات المتحدة، خطة أساسية شاملة للتنمية الاقتصادية تغطي مختلف جوانب قطاعها الاقتصادي وغيره من القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more