"وغير التمييزية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y no discriminatorios
        
    • y no discriminatorias
        
    • y no discriminatorio
        
    • y no discriminatoria
        
    Siempre hemos apoyado inequívocamente todos los esfuerzos por lograr la no proliferación, que son universales y no discriminatorios. UN وقد أيدنا دائما دون لبس كافة الجهود العالمية وغير التمييزية فيما يتعلق بعدم الانتشار.
    A los niveles regional y subregional, regímenes equitativos y no discriminatorios proporcionarían un marco eficaz para promover la no proliferación. UN وعلى الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، من شأن النظم المنصفة وغير التمييزية أن توفر إطارا فعالا لتعزيز عدم الانتشار النووي.
    Además, el Pakistán ha estado dispuesto a apoyar las medidas y propuestas universales y no discriminatorias. UN كما كانت باكستان مستعدة لدعم التدابير والمقترحات الشاملة وغير التمييزية.
    Si bien las medidas de transparencia y fomento de la confianza universales y no discriminatorias pueden ser medidas complementarias útiles, no pueden sustituir a los instrumentos jurídicamente vinculantes en ese ámbito. UN وبينما قد تكون التدابير العالمية والشفافة وغير التمييزية لبناء الثقة تدابير تكميلية مفيدة، فإنها لا يمكن أن تكون بديلا عن صكوك ملزمة قانونا في هذا المجال.
    La comunidad internacional debe promover un sistema de comercio multilateral abierto, equitativo y no discriminatorio. UN وينبغي أن ينشئ المجتمع الدولي نظاما للتجارة المفتوحة المتعددة اﻷطراف، المنصفة وغير التمييزية.
    El Pakistán apoya los objetivos del desarme nuclear universal y no discriminatorio. UN إن باكستان تؤيد الأهداف الشاملة وغير التمييزية لنزع السلاح النووي.
    Sólo esa participación amplia y no discriminatoria puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los propósitos que se persiguen. UN إن تلك المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي الوسيلة الوحيدة لضمان فعالية تنفيذ الغايات المتوخاة.
    Seguimos creyendo que las preocupaciones relacionadas con la proliferación de misiles se encaran mejor por medio de acuerdos universales, amplios y no discriminatorios que sean negociados en forma multilateral. UN ونواصل اعتقادنا بأن الشواغل المتعلقة بانتشار القذائف يمكن التصدي لها على خير وجه بالاتفاقات العالمية الشاملة وغير التمييزية التي يتم التفاوض عليها بطريقة متعددة الأطراف.
    Unos sistemas financieros y comerciales abiertos, justos y no discriminatorios son críticos para el futuro de todos los países en desarrollo, ya sea en África como en cualquier otro lugar. UN فالنظم التجارية والمالية المفتوحة والعادلة وغير التمييزية حاسمة لمستقبل كل بلد نام في أفريقيا، وفي كل مكان.
    Nepal apoya los mecanismos de comercio basados en reglas, equitativos, previsibles y no discriminatorios. UN وتؤيد نيبال آليات التجارة المبنية على قواعد والمنصفة والتي يمكن التنبؤ بها وغير التمييزية.
    Debemos deliberar sobre los medios universales y no discriminatorios de aumentar la apertura y la transparencia en esa esfera, en especial mediante la utilización del Registro de Armas Convencionales. UN ونحتاج إلى مناقشة الوسائل العالمية وغير التمييزية لتعزيز الوضوح والشفافية فــي ذلــك المجال، وخاصــة عن طريق استخدام سجل اﻷسلحة التقليدية.
    La mejor forma de abordar la eliminación y la no proliferación de armas de destrucción en masa es a través de acuerdos multilaterales, universales, generales y no discriminatorios. UN وأفضل طريقة للتصدي للقضاء على أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها تتحقق من خلال الاتفاقات المتعددة اﻷطراف والعالمية والشاملة وغير التمييزية.
    Además, no se puede subestimar la importancia de que todos los países tengan unos derechos iguales y no discriminatorios de participar en el sistema de comercio internacional y de que la Organización Mundial del Comercio y sus condiciones para ser miembro sigan siendo ajenos a cuestiones políticas o económicas. UN ولا حاجة لمزيد من التشديد على حقوق جميع البلدان المتساوية وغير التمييزية في الانضمام إلى النظام التجاري الدولي، وعلى ضرورة إبقاء إجراءات منظمة التجارة العالمية وأعضائها غير سياسية وذات وجهة اقتصادية.
    Las políticas y reglamentaciones promueven las posibilidades de cooperación industrial internacional y modalidades de comercio basadas en normas y no discriminatorias. UN السياسات واللوائح تعزّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية.
    Las políticas y reglamentaciones promueven las posibilidades de cooperación industrial internacional y modalidades de comercio basadas en normas y no discriminatorias. UN السياسات واللوائح تعزّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية.
    Políticas y reglamentaciones que aumenten las posibilidades de cooperación industrial internacional y las pautas de intercambio comercial basadas en normas y no discriminatorias UN السياسات واللوائح تعزِّز فرص التعاون الصناعي الدولي وأنماط التبادل التجاري المراعية للقواعد وغير التمييزية
    Además, exhortó a todos los Estados miembros a que ratificaran convenciones internacionales justas y no discriminatorias y alentaran el establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN كما دعا جميع الدول الأعضاء إلى المصادقة على المعاهدات الدولية العادلة وغير التمييزية وتشجيع إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Hay que prestar más atención a las mujeres migrantes para procurar que reciban un trato igual y no discriminatorio. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنساء المهاجرات لكفالة المعاملة المتساوية وغير التمييزية لهن.
    En este caso la equidad debería manifestarse en la concesión de un trato favorable a los países en desarrollo en el marco general de un acceso igual y no discriminatorio al espacio ultraterrestre. UN وينبغي أن يركز الانصاف هنا على معاملة البلدان النامية معاملة محابية داخل الاطار العام القائم على فرص الوصول المتساوية وغير التمييزية للفضاء الخارجي.
    Es irónico que los partidarios de economías libres basadas en el mercado en el plano nacional no se hayan declarado a favor de un sistema comercial libre, transparente y no discriminatorio en el plano internacional. UN ومما يدعو الى السخرية أن دعاة الاقتصادات السوقية الحرة على الصعيــد الوطنــي لا يظهرون أي التزام بنظام التجارة الحرة والشفافة وغير التمييزية على الصعيد الدولي.
    Sólo esa participación amplia y no discriminatoria puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los objetivos que se persiguen. UN فهذه المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي وحدها التي يمكن أن تكفل فعالية بلوغ الأهداف المنشودة.
    Sólo esa participación amplia y no discriminatoria puede garantizar la efectividad en el cumplimiento de los objetivos que se persiguen. UN فهذه المشاركة الواسعة وغير التمييزية هي وحدها التي يمكن أن تكفل فعالية بلوغ الأهداف المنشودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more