En las mismas fechas se enviaron cartas similares a las organizaciones internacionales gubernamentales y no gubernamentales interesadas. | UN | وأُرسلت رسائل مماثلة في التواريخ نفسها إلى المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
También invitó a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiguiera e intensificara sus actividades en colaboración con las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. | UN | ودعت الجمعية العامـة أيضـا المكتــب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
Estas actividades se han emprendido con la cooperación de organismos especializados, programas de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes. | UN | واضطُلع بهذه اﻷنشطة بالتعاون مع الوكالات المتخصصة وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية. |
El equipo trabajaría en estrecha colaboración con las personas con discapacidad y los organismos gubernamentales y no gubernamentales pertinentes. | UN | ويكلف الفريق بالعمل بشكل وثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
Hay varias organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de la violencia, aunque no necesariamente de la violencia en el hogar en particular. | UN | 19 - وأشارت إلى وجود عدد من المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالعنف وإن لم يكن بالضرورة العنف المنزلي تحديدا. |
Al examinar la situación de una parte un comité puede basarse en una amplia gama de materiales, incluidos, en algunos casos, la información fáctica y técnica pertinente que presenten las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes. | UN | ولدى دراسة وضع الطرف، يجوز للجنة أن تعتمد على مجموعة كبيرة من المواد، بما في ذلك، في بعض الحالات، المعلومات الواقعية والفنية التي قدمتها المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
4. Invita a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiga e intensifique sus actividades en colaboración con los gobiernos y los órganos gubernamentales y no gubernamentales interesados; | UN | ٤ - تدعو المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها بالتعاون مع الحكومات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة؛ |
El acceso directo a los refugiados por parte de la OACNUR y también de los organismos gubernamentales y no gubernamentales de asistencia a los refugiados sigue siendo un factor crucial para garantizar la seguridad de éstos en todas las regiones. | UN | ولا تزال مسألة تيسير مهمة المفوضية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية بمساعدة اللاجئين في الوصول الى اللاجئين من العوامل الحاسمة في ضمان سلامتهم في جميع المناطق. |
También invitó a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiguiera e intensificara sus actividades en colaboración con los gobiernos y las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales interesadas. | UN | ودعت الجمعية العامة أيضا المكتب المستقل المعني بالقضايا اﻹنسانية إلى مواصلة اﻷنشطة التي يضطلع بها، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية وزيادة تعزيز هذه اﻷنشطة. |
7. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en los derechos humanos y la educación; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بحقوق الانسان والتعليم إلى هذا القرار؛ |
10. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en los derechos humanos y la educación; | UN | " ١٠ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتعليم إلى هذا القرار؛ |
11. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en los derechos humanos y la educación; | UN | ١١ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتعليم إلى هذا القرار؛ |
7. Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en los derechos humanos y la educación; | UN | ٧ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتعليم إلى هذا القرار؛ |
Pide al Secretario General que señale la presente resolución a la atención de todos los miembros de la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en los derechos humanos y la educación; | UN | ٩ - تطلب الى اﻷمين العام أن يوجه انتباه جميع أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان والتعليم الى هذا القرار؛ |
El Programa también se ocupará de los marcos reglamentarios aplicables y procurará fomentar la participación de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes. | UN | وسيعالج البرنامج أيضاً الأطر التنظيمية الواجبة التطبيق وسيسعى إلى إشراك المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
Un hecho que cabe destacar de la serie de sesiones fue la reunión de seguimiento de la gripe aviar, que tuvo lugar en presencia de varios representantes de alto nivel gubernamentales y organizaciones internacionales y no gubernamentales pertinentes. | UN | والسمة الهامة للجزء المتعلق بالتنسيق كانت متابعة حدث أنفلونزا الطيور، التي جرت بحضور عدد من الممثلين الرفيعي المستوى من الحكومات والمنظمات الدولية وغير الحكومية المعنية. |
Sin embargo, hay margen para una mayor participación de los Estados y de las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pertinentes a fin de que los derechos de las familias de las personas desaparecidas y en paradero desconocido estén protegidos y sean respetados en todo momento, y sus necesidades sean atendidas de forma amplia e integral. | UN | بيد أن ثمة مجالا لمزيد من الالتزام من قِبل الدول والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية من أجل كفالة حماية واحترام حقوق أسر الأشخاص المفقودين والمختفين في جميع الأوقات، وكفالة تلبية احتياجاتهم بطريقة شاملة وكلية. |
El Centro tendrá 12 oficinas regionales donde podrán presentarse denuncias y trabajará con la red existente de organizaciones gubernamentales y no gubernamentales que se ocupan de los derechos del niño. | UN | وسيكون للمركز ٢١ مكتب شكاوى إقليمي وسيعمل في إطار الشبكة القائمة من المنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بحقوق الطفل. |
3. De acuerdo con esa solicitud, el 16 de agosto de 1996, el Secretario General pidió a los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes que formularan observaciones sobre la resolución 1996/26 de la Comisión. | UN | ٣- وتلبية لهذا الطلب أرسل اﻷمين العام، في ٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١، رسالة إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية لموافاته بتعليقاتها على قرار اللجنة ٦٩٩١/٦٢. |
Los expertos examinaron varios programas de etiquetado ecológico y pidieron a la ONUDI que elaborara criterios técnicos para el etiquetado ecológico sobre la base de los programas existentes y en consulta con los órganos intergubernamentales y no gubernamentales interesados y con las instituciones técnicas apropiadas. | UN | ونظر هؤلاء الخبراء في نظم شتى للوسم اﻹيكولوجي وطلبوا من اليونيدو إعداد معايير تقنية للوسم اﻹيكولوجي في ضوء النظم القائمة وبالتشاور مع الهيئات الحكومية الدولية وغير الحكومية المعنية ومع المؤسسات التقنية المختصة. |
El acceso directo a los refugiados por parte de la OACNUR y también de los organismos gubernamentales y no gubernamentales de asistencia a los refugiados sigue siendo un factor crucial para garantizar la seguridad de éstos en todas las regiones. | UN | ولا تزال مسألة تيسير مهمة المفوضية والوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية بمساعدة اللاجئين في الوصول الى اللاجئين من العوامل الحاسمة في ضمان سلامتهم في جميع المناطق. |
El UNIFEM ha recurrido a un enfoque programático mediante el cual presta asistencia simultánea a instituciones gubernamentales y no gubernamentales dedicadas al fomento de empresas que generan ingresos para las mujeres con miras a fortalecer su capacidad de planificación estratégica y garantizar que los servicios que brindan se ofrezcan efectivamente a las mujeres de bajos ingresos. | UN | ويتبع الصندوق نهجا برنامجيا يركز في نفس الوقت على مساعدة المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالمشاريع المدرة للدخل الخاصة بالمرأة لتعزيز قدرتها على التخطيط الاستراتيجي ولضمان أن تصل خدماتها بالفعل الى المرأة المنخفضة الدخل. |
Se han creado varios órganos gubernamentales y no gubernamentales encargados de la protección de los niños y la aplicación de todas las convenciones internacionales pertinentes en las que Qatar es parte, como es el caso de un consejo supremo de asuntos de la familia, un centro cultural para niños y un centro para niños con necesidades especiales. | UN | وقد أنشئ عدد من الهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية بحماية الأطفال وبتنفيذ جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة التي انضمت إليها قطر، وهي تشمل مجلساً أعلى لشؤون الأسرة ومركزاً ثقافياً للأطفال ومركزاً للأطفال من ذوي الاحتياجات الخاصة. |
- Entre 1992 y 1993 fue asesora superior del Ministerio Federal de Derechos Humanos y de las Minorías, encargada de la comunicación con los órganos y organizaciones gubernamentales y no gubernamentales internacionales de derechos humanos | UN | في 1992-1993 كانت كبيرة المستشارين في الوزارة الاتحادية لشؤون حقوق الإنسان وحقوق الأقليات، ومكلفة بالاتصال بالمنظمات والهيئات الحكومية وغير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان |
La Encuesta de Discapacidad por Hogares de 1996, patrocinada por un grupo de organismos gubernamentales y no gubernamentales sobre salud y discapacidad, y llevada a cabo por Estadísticas de Nueva Zelandia, midió la prevalencia y el carácter de la discapacidad en una muestra representativa de más de 20.000 niños, adultos y personas de edad en Nueva Zelandia. | UN | قامت الدراسة الاستقصائية لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المعيشية لعام ١٩٩٦، التي أجريت تحت رعاية مجموعة من الوكالات الحكومية وغير الحكومية المعنية بالصحة واﻹعاقة والتي اضطلعت بها إحصــاءات نيوزيلنــدا، بقياس مدى انتشار اﻹعاقة وطبيعتها في عينة تمثيلية يزيد عدد أفرادها على ٠٠٠ ٢٠ من اﻷطفال والبالغين وكبار السن من سكان نيوزيلندا. |