"وغير القضائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y no judiciales
        
    • y extrajudicial
        
    • y no judicial
        
    • o no judiciales
        
    • como no judiciales
        
    • de otra índole
        
    • y la extrajudicial
        
    • y no jurisdiccionales
        
    • como por la extrajudicial
        
    • o no judicial
        
    • y de otros procedimientos
        
    Es en este contexto que la comunidad internacional debe percibir su obligación de fortalecer los medios judiciales y no judiciales para la aplicación del derecho internacional. UN إنه في هذا السياق ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم بواجبه لتعزيز الوسائل القضائية وغير القضائية لتطبيق القانون الدولي.
    En todas las regiones del mundo hay muy pocos ejemplos de mecanismos efectivos de denuncia judiciales y no judiciales. UN وهناك ندرة في الأمثلة، من جميع مناطق العالم، على فعالية آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    La protección de los derechos fundamentales también queda garantizada mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN كما أن حماية الحقوق الأساسية مكفولة عبر التدابير العلاجية شبه القضائية وغير القضائية.
    Métodos de ejecución judicial y extrajudicial para ejercitar derechos a raíz del incumplimiento UN الأساليب القضائية وغير القضائية لممارسة الحقوق اللاحقة للتقصير
    La Organización también impartió capacitación jurídica a 258 funcionarios de instituciones judiciales y no judiciales. UN وزوّدت المنظمة 258 شخصا من المؤسسات القضائية وغير القضائية بالتدريب القانوني.
    242. El ordenamiento jurídico portugués comprende mecanismos judiciales y no judiciales de protección de los derechos del ciudadano. UN 242- يشمل النظام القانوني البرتغالي كلاً من الآليات القضائية وغير القضائية للدفاع عن حقوق الأفراد.
    808. Sin embargo, también se salvaguardan y aplican los derechos humanos mediante recursos cuasi judiciales y no judiciales. UN 808- غير أن ضمان حقوق الإنسان وإعمالها مكفولان أيضاً من خلال سبل الانتصاف شبه القضائية وغير القضائية.
    Esta reclasificación se propone debido al aumento del número, la variedad y la naturaleza cambiante de todas las atribuciones del puesto en todas sus funciones, judiciales, cuasijudiciales y no judiciales. UN ويأتي الاقتراح بإعادة التصنيف نظراً لزيادة حجم ونطاق المسؤوليات المسندة للوظيفة وطبيعتها المُتغيرة في كلٍ من المهام القضائية وشبه القضائية وغير القضائية.
    3. Mecanismos judiciales y no judiciales UN 3- الآليات القضائية وغير القضائية
    En el último año, los mecanismos judiciales y no judiciales para la rendición de cuentas demostraron ser un instrumento importante en la respuesta de la comunidad internacional ante la impunidad. UN وقد ثَبتَ في السنة الماضية أن الآليات القضائية وغير القضائية التي تكفل المساءلة تشكّل أداة هامة في تصدّي المجتمع الدولي للإفلات من العقاب.
    Teniendo en cuenta los análisis realizados en los últimos años, la Oficina en Colombia sugiere que los mecanismos judiciales y no judiciales sean considerados al mismo tiempo para contribuir a satisfacer los derechos de las víctimas de una manera oportuna y plena. UN واستناداً إلى تحليل السنوات الماضية، يقترح مكتب كولومبيا اختبار الآليات القضائية وغير القضائية بالتوازي لدعم حقوق الضحايا في الوقت المناسب وعلى نحو شامل.
    Para remediar esta situación, se han creado foros para el diálogo regional que han ejecutado varias actividades, incluida la capacitación de los interesados directos, y el fortalecimiento de la cooperación entre los actores judiciales y no judiciales. UN وبغية إيجاد حل لهذا الوضع، استُحدثت أطر إقليمية للتشاور نفذت عدة أنشطة شملت تدريب الناشطين الاجتماعيين وتعزيز التعاون بين مختلف الجهات الفاعلة القضائية وغير القضائية.
    Esos mecanismos comprenden una amplia variedad de medidas judiciales y no judiciales adaptadas al contexto específico de las sociedades que han salido de un conflicto. UN وتشمل هذه الآليات طائفة واسعة من الاستجابات القضائية وغير القضائية التي يجري تكييفها مع السياق المحدد لمجتمعات ما بعد النزاع.
    Los Estados deben garantizar que todas las víctimas de delitos motivados por actitudes racistas o xenófobas conozcan sus derechos y los recursos judiciales y no judiciales existentes. UN وينبغي للدول ضمان إطلاع جميع ضحايا الجرائم المرتكبة بدافع العنصرية أو كره الأجانب على حقوقهم وعلى سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الموجودة.
    :: Asesoramiento y asistencia técnica a las autoridades libias a fin de documentar y recopilar pruebas que puedan emplearse en futuros procesos judiciales y no judiciales de rendición de cuentas UN :: تقديم المشورة والمساعدة الفنية للسلطات الليبية لتوثيق وجمع الأدلة التي يمكن استخدامها في عمليات المساءلة القضائية وغير القضائية في المستقبل
    Métodos de ejecución judicial y extrajudicial para ejercitar derechos a raíz del incumplimiento UN الأساليب القضائية وغير القضائية لممارسة الحقوق المترتبة على التقصير
    Además, debe realizarse una evaluación de la eficacia de la protección judicial y extrajudicial contra la discriminación. UN وينبغي إجراء تقييم لمدى فعالية الحماية القضائية وغير القضائية من التمييز.
    apoyar a las víctimas de abusos empresariales y facilitar su acceso a obtener reparación judicial y no judicial UN دعم ضحايا انتهاكات الشركات، وتسهيل حصولهم على سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية الفعالة؛
    Los aspectos administrativos o no judiciales de la Secretaría tendrán que ver con cuestiones de personal, finanzas, adquisiciones, tecnología de la información, transporte, administración de edificios, centros de detención y seguridad. UN وتشمل الجوانب الإدارية وغير القضائية من عمل قلم المحكمة شؤون الموظفين، والمالية، والمشتريات، وتكنولوجيا المعلومات، وإدارة المباني، ومرافق الاحتجاز، والأمن والسلامة.
    Otras sesiones se centrarán también en la aplicación del tercer pilar de los Principios Rectores y el acceso a un recurso efectivo para las víctimas de las violaciones de los derechos humanos relacionadas con la actividad empresarial, teniendo en cuenta tanto los mecanismos de reclamación judiciales como no judiciales. UN وستركز جلسات أخرى على تنفيذ الركن الثالث من المبادئ التوجيهية، وعلى حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن الأعمال التجارية على الانتصاف الفعال، مع استعراض آليات التظلم القضائية وغير القضائية.
    Se examinan las normas y estándares internacionales aplicables y la práctica de los órganos judiciales y de otra índole en la clarificación del contenido de la obligación de los Estados de tomar medidas. UN ويستعرض القواعد والمعايير الدولية السارية وممارسة الهيئات القضائية وغير القضائية في توضيح مضمون مسؤولية الدولة عن اتخاذ التدابير.
    La Guía vuelve a adoptar aquí la estrategia según la cual maximizar la flexibilidad de la vía ejecutoria maximizará probablemente el valor realizable por los bienes gravados, por lo que recomienda que se permita a los acreedores garantizados acumular sus derechos ejercitables por la vía judicial y la extrajudicial (véase A/CN.9/631, recomendación 138). UN وهنا أيضا، يعتمد الدليل سياسة أنّ تعظيم المرونة في الإنفاذ يحتمل أن يكفل الحصول على أكبر قيمة للموجودات المرهونة، فيوصي بالسماح للدائنين المضمونين بالجمع بين سبل الانتصاف القضائية وغير القضائية المتاحة لهم (انظر التوصية 13٨ في الوثيقة A/CN.9/631).
    Ese ejemplo demuestra la importancia del diálogo no solo entre los tribunales sino también entre órganos jurisdiccionales y no jurisdiccionales para la protección internacional de los derechos humanos. UN وهو مثل عن أهمية الحوار الواجب إجراؤه لا بين المحاكم فحسب بل أيضاً بين الهيئات القضائية وغير القضائية من أجل توفير الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    El acceso a una reparación eficaz, judicial o no judicial, es un elemento esencial que permitirá que los individuos y las comunidades reivindiquen sus derechos, que es el objetivo mismo del régimen de los derechos humanos. UN ويعد الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة القضائية منها وغير القضائية عنصراً جوهرياً لتمكين الأفراد والمجتمعات من الدفاع عن حقوقهم - وهو الغرض الفعلي من نظام حقوق الإنسان.
    7. Cada uno de los Estados Partes considerará la posibilidad de invertir la carga de la prueba respecto del origen lícito del supuesto producto del delito u otros bienes sujetos a decomiso, en la medida en que ello sea compatible con los principios de su derecho interno y con la naturaleza de sus procedimientos judiciales y de otros procedimientos. UN ٧ - يجوز لكل دولة طرف أن تنظر في ضمان عكس عبء الاثبات فيما يتعلق بمشروعية مصدر عائدات الجريمة المزعومة أو الممتلكات اﻷخرى الخاضعة للمصادرة ، بقدر ما يتفق هذا التدبير مع مبادئ قانونها الداخلي ومع طبيعة اﻹجراءات القضائية وغير القضائية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more