Asimismo, pide nuevamente la puesta en libertad inmediata e incondicional de todos los presos políticos mediante un proceso de amnistía. | UN | كما يجدد دعوته من أجل الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع السجناء السياسيين من خلال عملية عفو عام. |
El Consejo exigió la liberación inmediata e incondicional de las personalidades políticas secuestradas, así como la preservación de su dignidad e integridad física. | UN | وطالب المجلس أيضا بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الشخصيات السياسية الموقوفة والحفاظ على كرامتها وسلامتها. |
Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes y del personal de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) retenido, así como la completa libertad de circulación de la población civil de Srebrenica y de la UNPROFOR; | UN | يطالب باﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن وعن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية المحتجزين، فضلا عن توفير حرية التنقل الكاملة لسكان سريبرينتسا المدنيين ولقوة اﻷمم المتحدة للحماية، |
La Unión Europea reclama la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado, y condena firmemente el asesinato de la víctima israelí de un secuestro perpetrado en la Ribera Occidental. | UN | وهو يدعو إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف. ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة قتل الإسرائيلي الذي كان ضحية لعملية اختطاف في الضفة الغربية. |
Pidieron a los dirigentes y al pueblo de Kosovo que continuaran cooperando con la UNMIK para que se aplicaran los resultados de las elecciones. Los miembros también exhortaron a que se liberara de manera inmediata e incondicional a los albaneses de Kosovo detenidos y que se resolviera el problema de las personas desaparecidas. | UN | وطلبوا من زعماء شعب كوسوفو مواصلة التعاون مع البعثة في تنفيذ نتائج الانتخابات ودعا الأعضاء أيضا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ألبان كوسوفو المحتجزين لتسوية مشكلة الأشخاص المفقودين. |
En este contexto el orador solicita la liberación inmediata y sin condiciones de Daw Aung San Suu Kyi y todos los presos políticos. | UN | وفي هذا السياق، طالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن دو أونغ سانغ سو كي وجميع السجناء السياسيين. |
Expresando su firme convicción de que la liberación rápida e incondicional de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado promoverá la consecución de los nobles objetivos consagrados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
Expresando su firme convicción de que la liberación rápida e incondicional de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado promoverá la consecución de los nobles objetivos consagrados en la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia pide la puesta en libertad inmediata e incondicional de todos los ciudadanos rusos capturados por la UNITA y detenidos ilegalmente. | UN | وتطالب وزارة خارجية الاتحاد الروسي باﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المواطنين الروس الذين أسرتهم يونيتا واحتجزتهم بصورة غير قانونية. |
Expresando su firme convicción de que la liberación rápida e incondicional de las mujeres y los niños tomados como rehenes en conflictos armados promoverá el logro de los nobles objetivos consagrados en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن إيمانها القوي بأن الإفراج السريع وغير المشروط عن النساء والأطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيعزز تحقيق الأهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
En la actualidad, la Organización está tratando activamente de lograr la liberación inmediata e incondicional de tres funcionarios internacionales tomados como rehenes cuatro días antes en Kabul. | UN | وتسعى حاليا المنظمة سعيا نشطا إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن ثلاثة موظفين دوليين أخذوا كرهائن منذ أربعة أيام في كابول. |
6. Hacemos un llamamiento en favor de la liberación inmediata e incondicional de todos los libaneses detenidos por Israel. | UN | 6 - نطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن المعتقلين اللبنانيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
ii) Asegure la liberación inmediata e incondicional de todos los niños que permanecen en lugares de acantonamiento, y siga cooperando con la Misión de las Naciones Unidas en Nepal (UNMIN) y el UNICEF con vistas a su reintegración; | UN | ' 2` كفالة الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الأطفال المتبقين في مواقع التجميع ومواصلة تعاونها مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال واليونيسيف من أجل إعادة إدماجهم؛ |
2. Exige la liberación inmediata e incondicional de todos los presos y detenidos políticos, entre los cuales figuran mujeres y niños, de conformidad con el compromiso contraído por las autoridades sudafricanas; | UN | ٢ - يطالب ، وفاء بالتعهد الذي قطعته على نفسها سلطات جنوب افريقيا، بالافراج الفوري وغير المشروط عن أي مسجونين ومعتقلين سياسيين يكون من بينهم نساء وأطفال؛ |
5. Las partes convienen en la liberación pronta e incondicional de todos los detenidos, incluidos los prisioneros de guerra, y en la difusión de toda la información existente sobre personas desaparecidas, actividades ambas que se cumplirán por derecho propio. | UN | ٥ - توافق اﻷطراف على اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن جميع المحتجزين، بمن فيهم أسرى الحرب، والكشف عن جميع المعلومات المتوفرة بشأن المفقودين، مع معالجة كل حالة بمفردها. |
Debe exigir que, de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/23 de la Asamblea General, los Estados Unidos devuelvan la libertad a Puerto Rico antes del año 2000, y debe apoyar la solicitud dirigida al Presidente Clinton para que conceda la liberación inmediata e incondicional de 15 presos políticos y prisioneros de guerra puertorriqueños. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للجنة الخاصة أن تطلب، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣، من الولايات المتحدة أن تعيد إلى بورتوريكو حريتها بحلول عام ٢٠٠٠، وأن تؤيد طلب اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن اﻟ ١٥ بورتوريكيا من السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذي تم توجيهه إلى الرئيس كلينتون. |
Pide la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado y la liberación inmediata de los ministros y legisladores palestinos bajo custodia israelí. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف وإلى الإفراج الفوري عن الوزراء والمشرعين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
1. Exhorta a la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí capturado; | UN | 1 - يطالب بالإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف؛ |
107.55 Liberar de forma inmediata e incondicional a los presos políticos, cuyo número se estima en 2.200 (Grecia); | UN | 107-55- الإفراج الفوري وغير المشروط عن السجناء السياسيين البالغ عددهم 200 2 سجين (اليونان)؛ |
Expresando su firme convicción de que la liberación rápida y sin condiciones de las mujeres y los niños tomados como rehenes en zonas de conflicto armado promoverá el logro de las elevadas metas consagradas en la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing, | UN | وإذ تعرب عن إيمانها الراسخ بأن اﻹفراج السريع وغير المشروط عن النساء واﻷطفال المحتجزين كرهائن في مناطق النزاع المسلح سيُعزز تحقيق اﻷهداف النبيلة المنصوص عليها في إعلان ومنهاج عمل بيجين، |
El Reino Unido instó a que se liberara de forma inmediata y sin condiciones a todos los rehenes de los grupos armados ilegales. | UN | ودعت إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن جميع الرهائن الذين تحتفظ بهم المجموعات المسلحة غير الشرعية. |
2. Declarar su satisfacción por la reciente liberación de Clara Rojas y Consuelo González, reafirmando al mismo tiempo la exigencia de la libertad total, inmediata y sin condicionamientos de todas las personas secuestradas por las FARC, el ELN y por otros grupos criminales; | UN | 2 - يعلن عن ارتياحه للإفراج مؤخرا عن كلارا روخاس وكونسويلو غونزاليس، مكرِّراً التأكيد في الوقت ذاته على لزوم الإفراج الكامل والفوري وغير المشروط عن جميع الأشخاص الذين اختطفتهم القوات المسلحة الثورية لكولومبيا وجيش التحرير الوطني وسائر الجماعات الإجرامية؛ |