El Gobierno turco se siente profundamente preocupado por este estilo incomprensible e inaceptable. | UN | وتشعر الحكومة التركية ببالغ القلق إزاء هذا الأسلوب غير المفهوم وغير المقبول. |
También resulta vergonzante e inaceptable calificar la legítima lucha de un pueblo contra la ocupación extranjera de acto de terrorismo. | UN | كما أنه من المخجل وغير المقبول أن يُنعَت كفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي على أنه إرهاب. |
La guerra legítima contra el terrorismo ciego e inaceptable, emprendida en varios frentes desde 2001, lamentablemente está lejos de ser tranquilizadora. | UN | إن الحرب المشروعة ضد الإرهاب الأعمى وغير المقبول التي شنت على عدة جبهات منذ عام 2001 هي للأسف أبعد ما تكون عن المطمئنة. |
En esas directivas, el Gobierno reconoce el carácter socialmente inaceptable y delictivo de todas las formas de agresión sexual. | UN | وفي هذه المبادئ التوجيهية، تُسلم الحكومة بالطابع الإجرامي وغير المقبول اجتماعيا لجميع أشكال العنف الجنسي. |
Dichas normas deberían incluir la definición de las conductas aceptables e inaceptables en materia de desarrollo, producción y almacenamiento de misiles y tecnología de misiles u otros medios de adquirirlos. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المعايير تحديد السلوك المقبول وغير المقبول إزاء استحداث القذائف وتكنولوجيا القذائف وإنتاجها وتكديسها أو غير ذلك من وسائل اقتنائها. |
El pertenecer a las Naciones Unidas, sin embargo, no cambia la situación inestable e inaceptable en el terreno. | UN | إن العضوية في الأمم المتحدة بحد ذاتها لم تغير من الوضع غير المستقر وغير المقبول على أرض الواقع. |
Debido al deterioro injusto e inaceptable de la relación de intercambio, los países africanos piden el establecimiento de un fondo de diversificación de productos básicos africanos. | UN | وبسبب هذا التدهور غير العادي وغير المقبول في معدلات التبادل تطالب البلدان اﻷفريقية بإنشاء صندوق تنويع للسلع اﻷساسية اﻷفريقية. |
Sus políticas y actividades en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén, dan amplia prueba de este comportamiento deplorable e inaceptable como Potencia ocupante. | UN | فسياساتها وأعمالها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، لشهادة دامغة على تصرفها الذي يؤسف له وغير المقبول بوصفها دولة قائمة بالاحتلال. |
Como reiteré en mis cartas anteriores, dichas denuncias parten de la presunción falsa e inaceptable de que la soberanía del Gobierno grecochipriota se extiende sobre toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما ذكرت في رسائلي السابقة فإن تلك الادعاءات تنبع من الادعاء الكاذب وغير المقبول بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية، تشمل الجزيرة برمتها بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Como señalé en mis cartas anteriores, tales denuncias se fundamentan en el supuesto falso e inaceptable de que la soberanía de la administración grecochipriota se extiende sobre toda la isla, incluido el territorio de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | وكما ذكرتُ في رسائلي السابقة، فإن هذه الادعاءات مستمدة من الزعم الكاذب وغير المقبول بأن سيادة الإدارة القبرصية اليونانية تشمل الجزيرة بأكملها، بما في ذلك إقليم الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
Al mismo tiempo, África considera que mientras los actuales miembros permanentes gocen del derecho de veto, sería injusto, irrazonable e inaceptable denegar ese derecho a los nuevos miembros permanentes. | UN | وفي نفس الوقت، تعتقد أفريقيا أنه ما دام الأعضاء الدائمون الحاليون يمتلكون حق النقض فمن غير الإنصاف وغير المعقول وغير المقبول أن يكون الأعضاء الدائمون الجدد محرومين من ذلك الحق. |
31. La expresión " consolidación de la paz " , que su delegación considera ambigua e inaceptable, se debe eliminar definitivamente. | UN | 31 - وقالت إن مصطلح " بناء السلم " الغامض وغير المقبول لدى وفدها، ينبغي التخلي عنه مرة واحدة وإلى الأبد. |
Es injusto e inaceptable adentrarse en el siglo XXI, como lo estamos haciendo, con este radical desequilibrio en las condiciones de supervivencia de la humanidad. | UN | ومن غير العدل وغير المقبول أن نواصل العيش في القرن الحادي والعشرين، كما نفعل الآن، في وجود هذا الاختلال الجذري في أوضاع البشر المعيشية. |
Resulta injustificable e inaceptable que en el mundo actual se gaste cada vez más en medios para hacer la guerra y menos en promover la vida y el desarrollo. | UN | من غير المبرر وغير المقبول ازدياد الإنفاق في عالم اليوم على أسلحة الحرب وصرف أقل القليل على وسائل تعزيز الحياة والتنمية. |
Es lamentable e inaceptable que el agresor, claramente nombrado en el informe de la Comisión, esté tratando de echar la culpa a otros y presentarse ante la Comisión como una víctima. | UN | ومن المؤسف وغير المقبول أن المعتدي، الذي ذُكر اسمه صراحة في تقرير اللجنة، ما برح يحاول إلقاء اللوم على الآخرين وتقديم نفسه إلى اللجنة على أنه الضحية. |
Resulta, pues, injustificable e inaceptable que en el mundo actual se gaste cada vez más en medios para desarrollar y ensayar armas de todo tipo y menos en proteger la vida y el desarrollo de los seres humanos. | UN | لذلك من غير المبرر وغير المقبول أن يواصل العالم الحالي إنفاق المزيد على تطوير جميع أنواع الأسلحة واختبارها وإنفاق الأقل على حماية الحياة وتنمية البشر. |
Esta afrenta a la conciencia universal no se puede seguir tolerando. Es deber de la comunidad internacional, y su responsabilidad, poner fin a esta situación políticamente inaceptable y moralmente intolerable. | UN | إن مثل هذا المساس الخطير بالضمير اﻹنساني لم يعد التسامح معه ممكنا، فمن واجب المجتمع الدولي وبل من مسؤوليته أن يضع حدا لهذا الوضع المفروض سياسيا وغير المقبول أخلاقيا. |
En cuanto a la situación en el norte de Malí, los participantes reiteraron que la comunidad internacional condena enérgicamente los ataques perpetrados contra el Estado maliense, así como la presencia inaceptable y peligrosa de grupos terroristas y criminales en esa región del país. | UN | 12 - وفيما يتعلق بالوضع في شمال مالي، أعرب المشاركون مجددا عن إدانة المجتمع الدولي الشديدة للهجمات المسلحة التي تشن على دولة مالي، وكذلك للوجود الخطير وغير المقبول لجماعات إرهابية وإجرامية في تلك المنطقة من البلد. |
f) Se debe a comportamientos abusivos e inaceptables de una o más personas y puede adoptar numerosas formas distintas; | UN | (و) يعزى إلى السلوك المؤذي وغير المقبول لفرد أو أكثر، ويمكن أن يتخذ أشكالا مختلفة عدة؛ |
La existencia de una sin la otra no es posible ni aceptable. | UN | ومن المستحيل وغير المقبول أن يوجد الواحد منهما دون اﻵخر. |
Lo que en este caso es totalmente sorprendente e inadmisible es que la amenaza no se ha formulado para frenar un acto ilegal sino para prevenir un acto perfectamente legítimo. | UN | ومن المذهل وغير المقبول بتاتا أن هذا التهديد لم يكن موجها للتصدي لعمل غير قانوني، وإنما لمنع القيام بعمل شرعي تماما. |