"وغير ذلك من الصكوك الدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros instrumentos internacionales
        
    • y demás instrumentos internacionales
        
    • y a otros instrumentos internacionales
        
    Los pactos internacionales, la Declaración del Derecho al Desarrollo y otros instrumentos internacionales de derechos humanos confirman esa obligación. UN وقد أعاد تأكيد هذا الالتزام العهدان الدوليان وإعلان الحق في التنمية وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان،
    De allí la aprobación, existencia, vigencia y respeto de tratados, convenios, pactos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos que obligan jurídicamente a los Estados frente a sus ciudadanos pero que también los obligan frente a la comunidad internacional. UN كل هذا أدى إلى اعتماد وقيام وإنفاذ وإعمال معاهدات واتفاقيات وعهود وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الانسان التي ترتب التزامات قانونية على الدول حيال مواطنيها وأيضا إزاء المجتمع الدولي.
    Destacando la importancia que revisten la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales para la promoción del respeto y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد على أهمية اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيﱡد بها،
    Destacando la importancia que revisten la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales para la promoción del respeto y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تؤكد على أهمية اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية والتقيﱡد بها،
    Guiada por los principios enunciados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales pertinentes de derechos humanos y derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Guiándose por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN " إذ تسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية المتصلة بحقوق الإنسان،
    El Representante Especial piensa que habría que coordinar la elaboración de estas tres leyes en una reforma total que tome en cuenta la Constitución, los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN ويرى الممثل الخاص أن صياغة هذه القوانين الثلاثة ينبغي تنسيقها، في إطار إصلاح شمولي يراعي الدستور، والمبادئ الأساسية لاستقلالية الجهاز القضائي وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    En sus programas y en la defensa de su causa promueve y defiende la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad y otros instrumentos internacionales que pretenden promover y proteger los derechos de las personas con discapacidad. UN كما تعمل في برامجها في مجالات الدعوة التي تضطلع بها على دعم وحماية اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات وغير ذلك من الصكوك الدولية التي تسعى إلى تعزيز وحماية حقوق المعاقين.
    Estamos participando activamente en la elaboración de mecanismos eficaces de control internacional relativos a la aplicación de la Convención sobre armas inhumanas, la Convención sobre armas biológicas, el Tratado sobre las fuerzas armadas convencionales en Europa (CFE) y otros instrumentos internacionales a los que se ha adherido Ucrania. UN ونقــوم بدور نشــيط في وضع آليات فــعالة من أجل المراقبة الدوليــة المتعلقة بتنفيــذ اتفاقية اﻷسلحة اللاإنسانية واتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية، ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، وغير ذلك من الصكوك الدولية التي تعتبر أوكرانيا طرفا فيها.
    Reafirmando que la discriminación por motivo de sexo es contraria a la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Reafirmando que la discriminación por motivo de sexo es contraria a la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, UN إذ تؤكد من جديد أن التمييز القائم على أساس الجنس يتنافى مع ميثاق اﻷمم المتحدة واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان،
    Por ello, tras la adopción y la ratificación de la Declaración Universal, los pactos y otros instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos por la inmensa mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, ya no es posible sostener que los derechos humanos son de la competencia interna de los Estados. UN ومن ثم، فبعد اعتماد الإعلان العالمي، والعهدين وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والتصديق عليها من جانب الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، لم يعد من الممكن القول بأن حقوق الإنسان تدخل ضمن الاختصاص الداخلي للدول.
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y otros instrumentos internacionales pertinentes sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los pactos internacionales de derechos humanos, la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y otros instrumentos internacionales pertinentes sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسّدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    El debate se centró en los siguientes temas: la protección del niño con arreglo a la Convención sobre los Derechos del Niño de 1989 y otros instrumentos internacionales conexos; la cooperación internacional contra la trata de niños y el abuso sexual; y la aplicación local eficaz de los derechos del niño y su protección mediante legislación nacional. UN ونظمت المناقشة تحت الموضوعات التالية: حماية الأطفال بموجب اتفاقية 1989 المعنية بحقوق الطفل، وغير ذلك من الصكوك الدولية ذات الصلة، والتعاون الدولي لمكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم الجنسي، والتنفيذ الداخلي الفعال لحقوق الطفل وحمايتها من خلال التشريع الوطني.
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos Internacionales de Derechos Humanos, la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y otros instrumentos internacionales pertinentes sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    Guiada por los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos, los Pactos internacionales de derechos humanos, la Convención de 1951 sobre el Estatuto de los Refugiados y su Protocolo de 1967, y otros instrumentos internacionales pertinentes sobre los derechos humanos y el derecho humanitario, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان، واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967، وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    17. El Gobierno de Jamaica seguía oponiéndose a la adopción de medidas coercitivas unilaterales porque dificultaban la plena realización de los derechos consagrados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y demás instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 17- أفادت حكومة جامايكا بأنها لا تزال تعترض على اعتماد تدابير قسرية من جانب واحد لأنها تعوق إعمال الحقوق الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان إعمالاً كاملاً.
    En estos momentos de cambios fundamentales en el Oriente Medio, la adhesión a los principios del Estatuto de Roma y a otros instrumentos internacionales de derechos humanos transmite a la comunidad internacional el firme e inequívoco mensaje de que tenemos que aceptar estas épocas de cambio y comprometernos a respetar los derechos humanos y el estado de derecho. UN وفي الوقت الذي يشهد فيه الشرق الأوسط تغيرات أساسية، فإن التقيد بمبادئ نظام روما الأساسي وغير ذلك من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان يبعث برسالة قوية لا لبس فيها إلى المجتمع الدولي مفادها أنه يتعين علينا أن نتمسك بأوقات التغيير هذه وأن نلتزم بحقوق الإنسان وسيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more