Se ha informado de despidos similares en las fuerzas de policía, el ejército, las escuelas y otras instituciones públicas. | UN | وأوردت التقارير حدوث حالات طرد مماثلة من صفوف قوات الشرطة والجيش والمدارس وغير ذلك من المؤسسات العامة. |
Se ha informado de despidos similares en las fuerzas de policía, el ejército, las escuelas y otras instituciones públicas. | UN | وأوردت التقارير حدوث حالات طرد مماثلة من صفوف قوات الشرطة والجيش والمدارس وغير ذلك من المؤسسات العامة. |
Ello ayudaría a reducir la cantidad de auditorías que realiza el UNICEF directamente, así como los demás organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales. | UN | ويمكن أن يخفف ذلك من عبء مهام مراجعة الحسابات على اليونيسيف وكذلك على هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات الماليــة الدوليــة. |
38. Las políticas y estrategias nacionales deben prever el establecimiento de mecanismos e instituciones eficaces, en caso de que no existan, con inclusión de autoridades administrativas, mediadores y otros órganos nacionales en materia de derechos humanos, así como tribunales. | UN | 38- ينبغي أن تنص السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية على إنشاء آليات ومؤسسات فعالة حيث يُفتقر إليها، بما في ذلك السلطات الإدارية، وأمناء المظالم، وغير ذلك من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمحاكم، والدوائر القضائية. |
Ello ayudaría a reducir la cantidad de auditorías que realiza el UNICEF directamente, así como los demás organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras instituciones financieras internacionales. | UN | ويمكن أن يخفف ذلك من عبء مهام مراجعة الحسابات على اليونيسيف وكذلك على هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبنك الدولي وغير ذلك من المؤسسات المالية الدولية. |
2.1 Avances en el establecimiento del Gobierno de Transición y otras instituciones de transición | UN | 2-1 التقدم المحرز في تشكيل الحكومة الانتقالية وغير ذلك من المؤسسات الانتقالية |
2.1 Progresos en el establecimiento del Gobierno de Transición y otras instituciones de transición | UN | 2-1 التقدم المحرز في تشكيل الحكومة الانتقالية وغير ذلك من المؤسسات الانتقالية |
El Fondo fiduciario educacional financia escuelas, colegios mayores y otras instituciones para niñas. | UN | ويمول الصندوق الاستئماني التعليمي المدارس، وعنابر النوم، وغير ذلك من المؤسسات التي تستهدف الفتيات. |
22 países, 19 organismos internacionales y otras instituciones. | UN | 22 بلدا و 19 وكالة دولية وغير ذلك من المؤسسات. |
Oportunidad de análisis de hábeas corpus a favor de los adolescentes en conflicto con la ley y otras instituciones de garantía. | UN | وتقوم بتحليل حق الإحضار أمام المحكمة لصالح المراهقين الذين هم في وضع مخالف للقانون، وغير ذلك من المؤسسات الكافلة. |
La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también estableció alianzas con 50 entidades gubernamentales y no gubernamentales, organismos espaciales y otras instituciones relacionadas con el espacio gracias a sus actividades de creación de capacidad. | UN | كما أقام مكتب شؤون الفضاء الخارجي شراكات مع 50 كيانا حكوميا وغير حكومي، ووكالات للفضاء، وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بالفضاء من خلال جهوده في مجال بناء القدرات. |
En ese contexto, debe analizarse la posibilidad de nombrar a mediadores nacionales y crear comisiones nacionales de derechos humanos, tribunales internacionales y otras instituciones, así como la adopción de medidas a largo plazo para hacer que se respeten los derechos del niño. | UN | وينبغي بحث إمكانية إنشاء مكاتب وطنية ﻷمناء المظالم ولجان وطنية لحقوق اﻹنسان ومحاكم دولية وغير ذلك من المؤسسات. وينبغي أيضا وضع تدابير طويلة اﻷجل لتأمين احترام حقوق الطفل. |
IV. Cooperación con la Asamblea General y otras instituciones competentes | UN | رابعا - التعاون مع الجمعية العامة وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة |
De todas formas, es posible examinar ya las modalidades de la participación del FMI, el Banco Mundial, la UNCTAD y otras instituciones pertinentes, a fin de garantizar una participación genuina. | UN | ومع ذلك، من الممكن بحث الطرائق المتعلقة باشتراك صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية وغير ذلك من المؤسسات ذات الصلة بغية ضمان مشاركتها الفعالة. |
Cientos de escuelas, jardines de infancia, guarderías, orfelinatos y otras instituciones médicas y culturales han quedado totalmente destruidas. | UN | ودمرت تدميرا كاملا مئات المدارس ورياض الأطفال، ومراكز الرعاية بالطفل، والمدارس الداخلية لليتامى، وغير ذلك من المؤسسات الطبية والثقافية. |
:: Concienciando en materia de género a los jueces, todos los profesionales judiciales y el personal del Tribunal Penal Internacional, y otras instituciones regionales y mundiales | UN | :: توعية القضاة بمسائل المرأة بالإضافة إلى العاملين في المحاكم وموظفي المحكمة الجنائية الدولية وغير ذلك من المؤسسات الإقليمية والعالمية |
Se han creado las condiciones necesarias para que los refugiados pudieran llevar una vida normal y digna, incluido el suministro de apartamentos, oportunidades de empleo y tierras para la agricultura, así como el acceso a escuelas, hospitales y otras instituciones sociales. | UN | وقد تم إيجاد الظروف اللازمة للاجئين لكي يستطيعوا أن يعيشوا عيشة عادية وكريمة، بما في ذلك توفير الشقق وفرص العمل والأراضي لأغراض الزراعة فضلا عن إمكانية الذهاب إلى المدارس والمستشفيات وغير ذلك من المؤسسات الاجتماعية. |
38. Las políticas y estrategias nacionales deben prever el establecimiento de mecanismos e instituciones eficaces, en caso de que no existan, con inclusión de autoridades administrativas, mediadores y otros órganos nacionales en materia de derechos humanos, así como tribunales. | UN | 38- ينبغي أن تنص السياسات العامة والاستراتيجيات الوطنية على إنشاء آليات ومؤسسات فعالة حيث يُفتقر إليها، بما في ذلك السلطات الإدارية، وأمناء المظالم، وغير ذلك من المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمحاكم، والدوائر القضائية. |
Los medios de información y comunicación social no podrán ser monopolizados por el Estado, los partidos políticos, las organizaciones políticas y públicas u otras instituciones o personas. | UN | " تمنع الرقابة على وسائل الإعلام ولا يجوز أن تحتكر الدولة أو الأحزاب السياسية أو المنظمات السياسية والعامة وغير ذلك من المؤسسات أو الأشخاص وسائل الإعلام. |
Esas delegaciones pueden entrevistarse con las autoridades oficiales y con los representantes del sector no gubernamental, así como visitar las cárceles, los hospitales psiquiátricos y otros establecimientos que sean de su interés. | UN | ويمكن لهذه البعثات اجراء مقابلات مع مسؤولي السلطات الرسمية وممثلي القطاع غير الحكومي، وزيارة السجون، ومستشفيات العلاج النفسي وغير ذلك من المؤسسات التي تهمها. |
Estos seminarios se imparten a los funcionarios y funcionarias del Ministerio, a niños, niñas y adolescentes atendidos por los programas del Ministerio, a padres y madres de familia y a otras instituciones interesadas. | UN | ويشارك في هذه الحلقات الدراسية موظفو وموظفات الوزارة، والأطفال والمراهقون من الجنسين الملتحقون ببرامج الوزارة، والآباء والأمهات، وغير ذلك من المؤسسات المعنية. |
38. Ahora bien, es preciso reflexionar sobre alguna forma de control para evitar que en los puestos de policía y gendarmería y en otras instituciones similares se cometan determinados abusos y brutalidades contra los niños durante el plazo de detención preventiva. | UN | ٨٣- وعلى صعيد مخافر الشرطة ورجال الدرك وغير ذلك من المؤسسات المماثلة لا بد من ضمان شكل ما من أشكال المراقبة لتلافي بعض تجاوزات السلطة وأعمال العنف الموجهة ضد اﻷطفال في فترة الاحتجاز التحفظي. |