"وغير ذلك من المصادر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras fuentes
        
    • de otras fuentes
        
    2. Bancos, arrendamiento y otras fuentes de financiación de la tecnología a base de adeudamiento UN 2- المصارف والإجارة وغير ذلك من المصادر القائمة على الديون لتمويل التكنولوجيا
    :: Reunirá y difundirá información procedente del mundo académico, periodistas, trabajadores humanitarios y otras fuentes sobre las personas de edad en situaciones de conflicto y crisis; UN :: جمع ونشر المعلومات المقدمة من العلماء الباحثين والصحفيين والعاملين في الشؤون الإنسانية وغير ذلك من المصادر عن كبار السن في الصراعات والأزمات.
    El examen debería basarse en los informes de los países preparados por los jefes de misión, el informe anual de vigilancia de las Naciones Unidas y otras fuentes pertinentes. UN وينبغي أن يستند هذا الاستعراض إلى التقارير القطرية المقدمة من رؤساء بعثات الاتحاد الأوروبي، وتقرير الأمم المتحدة السنوي عن الرصد، وغير ذلك من المصادر ذات الصلة.
    100f 90f 85f Fuente: Naciones Unidas, World Population Prospects, 1992; World Bank Atlas, edición del 25º aniversario, 1992; PNUD, Informe sobre el desarrollo humano, 1993; UNESCO, Statistical Yearbook, 1992 y otras fuentes internacionales. UN المصدر: اﻷمم المتحدة، اﻵفاق العالمية للسكان، ١٩٩٢، أطلس البنك الدولي، طبعة الذكرى السنوية الخامسة والعشرين ١٩٩٢؛ تقرير التنمية البشرية ١٩٩٣، برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اليونسكو، الحولية اﻹحصائية، ١٩٩٢، وغير ذلك من المصادر الدولية.
    Para ello se está empleando información obtenida por la Comisión mediante sus propias actividades de inspección e información procedente de otras fuentes. UN ويستند الفريق إلى المعلومات التي حصلت عليها اللجنة من أنشطة التفتيش التي اضطلعت بها، وغير ذلك من المصادر.
    - determinar los programas pertinentes de cooperación bilateral y multilateral, las fuentes pertinentes a nivel nacional en los países afectados y otras fuentes como fundaciones, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales y hacer un inventario de ellos; UN - تحديد وجرد برامج التعاون الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة، والمصادر ذات الصلة على الصعيد الوطني في البلدان المتضررة وغير ذلك من المصادر مثل المؤسسات والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية؛
    Aprovechará los informes preparados con arreglo a procedimientos de vigilancia de la aplicación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, la labor de los relatores especiales, las actividades de las Naciones Unidas sobre el terreno, los procedimientos de presentación de comunicaciones y otras fuentes. UN وستستقي المنظومة البيانات والمعلومات من التقارير المعدة بموجب إجراءات لرصد تنفيذ الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان، وأعمال المقررين الخاصين، وعمليات اﻷمم المتحدة الميدانية، وإجراءات الاتصالات، وغير ذلك من المصادر.
    Las denuncias que se señalan a la atención de la Oficina del Fiscal y del personal de investigaciones provienen de numerosas fuentes, entre ellas víctimas, testigos, medios de difusión, organizaciones no gubernamentales, gobiernos y otras fuentes. UN 125 - وتُعرض الإدعاءات على مكتب المدعي العام وموظفي التحقيقات، وهي ترد من مصادر كثيرة كالضحايا والشهود ووسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية والحكومات وغير ذلك من المصادر.
    A menudo, este apoyo se destina a ayudar a los países a reunir datos por uno o más de los medios siguientes: un censo de población; tipos específicos de encuestas domiciliarias; encuestas de empresas; registro civil y registro vital; y otras fuentes administrativas. UN وكثيرا ما يهدف هذا الدعم إلى مساعدة البلدان في مجال جمع البيانات بوسيلة أو أكثر من الوسائل التالية: التعداد السكاني؛ وأنواع محددة من استقصاءات اﻷسر المعيشية؛ والاستقصاءات المتعلقة بالمشاريع الاقتصادية؛ والتسجيل المدني والحيوي؛ وغير ذلك من المصادر اﻹدارية.
    :: Se instaurará un proceso rápido y eficaz para recibir de los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y otras fuentes pertinentes informes sobre abusos de los derechos del niño, con objeto de remediar las situaciones potencialmente explosivas antes de que degeneren en conflictos armados. UN :: إعداد عملية تتسم بالسرعة والكفاءة لتلقي التقارير من وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المصادر ذات الصلة عن الإساءات لحقوق الطفل، لعلاج الحالات المحتمل تفجرها قبل أن تتفاقم وتتحول إلى صراعات مسلحة.
    El Banco Grameen, el Comité de Bangladesh para el Adelanto del Medio Rural (BRAC), la Asociación para el Adelanto Social (ASA), la Fundación Palli Karma Shahayak (PKSF) y otras fuentes no gubernamentales concedieron microcréditos de entre 1.000 y 10.000 taka a mujeres pobres. UN ويوفر كل من مصرف غرامين، ولجنة بنغلاديش للتقدم الريفي، ورابطة التقدم الاجتماعي ومؤسسة بالي كرما شاهاياك وغير ذلك من المصادر غير الحكومية الائتمانات الصغيرة للنساء الفقيرات؛ في حدود 1000 إلى 000 10 تاكا.
    1. Las actividades del Instituto se financiarán con contribuciones voluntarias de los Estados, de organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, de fundaciones, incluida la Fundación de las Naciones Unidas, y de fuentes privadas y otras fuentes, de conformidad con el artículo VII del Estatuto. UN التمويل 1 - تمول أنشطة المعهد عن طريق التبرعات المقدمة من الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات، بما في ذلك مؤسسة الأمم المتحدة، والمصادر الخاصة، وغير ذلك من المصادر وفقاً للمادة السابعة من النظام الأساسي.
    19. Inicialmente se hizo un análisis exhaustivo de las deficiencias en la protección, sus consecuencias y soluciones, a partir de los informes sobre protección, datos sobre normas e indicadores y otras fuentes fiables. UN 19- وقد جرى، في البداية، تحليل شامل للفجوات في الحماية ولآثارها وحلولها، استناداً إلى البيانات المستمدة من التقارير المتعلقة بالحماية والمعايير والمؤشرات وغير ذلك من المصادر الموثوقة.
    Para la elaboración del presente informe se tomaron como base varios mensajes clave del equipo de coordinación del Equipo de Tareas de Alto Nivel del Secretario General sobre la Crisis Mundial de la Seguridad Alimentaria, los informes de la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura (FAO), el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otras fuentes. UN ويُستمَدُّ محتوى هذا التقرير من الرسائل الرئيسية لفريق التنسيق التابع للفرقة الرفيعة المستوى المعنية بالتصدي لأزمة الأمن الغذائي في العالم التي أنشأها الأمين العام، وتقارير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، والصندوق الدولي للتنمية الزراعية، وبرنامج الأغذية العالمي وغير ذلك من المصادر.
    Los riesgos se evalúan en el contexto de los objetivos, mandatos y planes estratégicos mediante cuestionarios sobre riesgos, entrevistas, talleres con los directivos y funcionarios competentes, el análisis de datos históricos y otras fuentes. UN وتُقيَّم المخاطر في سياق الأهداف والولايات والخطط الاستراتيجية باستخدام الدراسات الاستقصائية للمخاطر وإجراء المقابلات وتنظيم حلقات العمل التي يشارك فيها المسؤولون الإداريون والموظفون المعنيون وتحليل البيانات التاريخية وغير ذلك من المصادر.
    El presente informe se basa en las constataciones hechas por el Representante Especial en su sexta misión en Camboya, efectuada en agosto de 1995, así como en las observaciones en curso y la información que le facilitó el Gobierno de Camboya, el Centro de Derechos Humanos y otras fuentes. UN ٨ - يستند هذا التقرير إلى الاستنتاجات التي خلص إليها الممثل الخاص في بعثته السادسة في كمبوديا في آب/أغسطس ١٩٩٥، فضلا عن معايناته المتواصلة والمعلومات التي يتلقاها من حكومة كمبوديا ومركز حقوق اﻹنسان وغير ذلك من المصادر.
    1. Que la realización de las actividades determinadas recibirá apoyo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (de acuerdo con la decisión .../CP.6), el fondo especial para el cambio climático (de acuerdo con la decisión .../CP.6) y otras fuentes bilaterales y multilaterales; UN 1- أن يُدعم تنفيذ الأنشطة المحددة من خلال مرفق البيئة العالمية (وفقاً للمقرر -/م أ-6) والصندوق الخاص بتغير المناخ (وفقاً للمقرر -/م أ-6) وغير ذلك من المصادر الثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Los participantes estuvieron de acuerdo en que el manual debía basarse en ciertos conceptos y principios generales derivados de las Directrices para la prevención del delito y el Programa de ciudades más seguras y en cuestiones temáticas seleccionadas basadas en el proyecto de ciudades más seguras y otras fuentes internacionales pertinentes. UN 6- واتفق المشاركون على ضرورة أن يرتكز الدليل إلى المفاهيم والمبادئ العامة المعيّنة المشتقة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة وبرنامج جعل المدن أكثر أمناً، وأن يركّز على مختارات معيّنة من قضايا موضوعية ومواضيعية تستند إلى مشروع جعل المدن أكثر أمناً وغير ذلك من المصادر الدولية ذات الصلة.
    Ingresos fiscales Los ingresos de Indohaadde para la compra de armas proceden de los comerciantes, los empresarios, los puertos de Marka y Baraawe, el aeropuerto, los puestos de control, las plantaciones agrícolas, las organizaciones no gubernamentales, la flota pesquera y otras fuentes. UN 81 - تتأتى الإيرادات التي يمول بها إندوهادي صفقات شراء الأسلحة من أنشطة التجار، ورجال الأعمال، وميناءي ماركا وبراوة والمطار ونقاط التفتيش، والمزارع، والمنظمات غير الحكومية، وأسطول صيد الأسماك، وغير ذلك من المصادر.
    B. Iniciativas conjuntas con otros titulares de mandatos, mecanismos, órganos creados en virtud de tratados, gobiernos, organismos especializados, organizaciones intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y otras fuentes pertinentes UN باء - مبادرات مشتركة مع المكلفين بولايات أخرى قائمة في مجال حقوق الإنسان، والآليات، وهيئات المعاهدات، والحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية وغير ذلك من المصادر
    Desde 1991, la Comisión ha acumulado un gran fondo de datos procedentes de sus inspecciones, de las declaraciones del Iraq y de otras fuentes. UN منذ عام ١٩٩١، تراكمت لدى اللجنة مجموعة كبيرة من البيانات التي حصلت عليها من عمليات التفتيش، والتصريحات العراقية وغير ذلك من المصادر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more