"وغير ذلك من الممارسات التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras prácticas tradicionales
        
    Se pedirá la cooperación con otras regiones africanas para combatir la mutilación genital de las mujeres y otras prácticas tradicionales nocivas, y las actividades se centrarán en el Cuerno de Africa. UN وسيجري السعي إلى التعاون مع المناطق الافريقية اﻷخرى للتغلب على تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة مع تركيز اﻹجراءات على القرن الافريقي.
    Se tiene previsto promulgar legislación que prohíba la mutilación genital femenina, el rapto y otras prácticas tradicionales dañinas. UN وتنوي الحكومة سن تشريع يمنع تشويه العضو التناسلي للأنثى واختطاف البنات وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    Los otros países europeos utilizan su derecho penal vigente para tipificar como delito las mutilaciones genitales femeninas y otras prácticas tradicionales nocivas. UN أما البلدان الأوروبية الأخرى، فتستخدم قوانينها الجنائية القائمة لتجريم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    En ellos se trata de los matrimonios precoces, los embarazos no espaciados, los tabúes nutricionales y otras prácticas tradicionales que afectan a la salud de la mujer y del niño. UN وتتعلق الموضوعات التي تم تناولها بالزواج المبكر، وبفترات الحمل المتقاربة، وبالمحرمات الغذائية وغير ذلك من الممارسات التقليدية التي تضر بصحة النساء واﻷطفال.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para combatir y erradicar la persistente práctica de la mutilación femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها من أجل مكافحة واستئصال الممارسة المستمرة لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة بصحة البنات.
    Las cuestiones preocupantes que se tratan en este foro son los matrimonios precoces, la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas que afectan la salud de la niña, como la esclavitud ritual de las niñas en algunos grupos étnicos de Kenya, así como la prostitución infantil. UN أما المسائل الهامة التي تم تناولها في هذا المحفل فهي الزواج في سن مبكرة، وتشويه أعضاء اﻹناث التناسلية، وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة التي تسيء إلى صحة البنات، مثل الاستعباد الشعائري للبنات في بعض المجموعات اﻹثنية في كينيا، وبغاء اﻷطفال أيضاً.
    en que se recomendaba a los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil que tomaran medidas adecuadas para erradicar la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales y consuetudinarias que afectaban a la salud de la mujer y la niña. UN وأوصت الاستنتاجات المتفق عليها الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات المجتمع المدني باتخاذ التدابير المناسبة للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تؤثر على صحة المرأة والبنت.
    38. La Sra. Tavares da Silva dice que sería útil desde un punto de vista estratégico considerar la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales como un ataque al derecho fundamental a la integridad física y mental, o incluso, en algunos casos, al derecho a la vida misma. UN 38 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إنه من المفيد استراتيجيا النظر إلى تشويه الأعضاء التناسلية للمرأة وغير ذلك من الممارسات التقليدية على أنه هجوم ضد الحقوق الأساسية للسلامة الجسدية والعقلية، أو حتى في بعض الحالات ضد الحق في الحياة نفسها.
    31. En el período de que se informa, el ACNUDH investigó también casos de violencia contra los niños y otras prácticas tradicionales nocivas. UN 31- وخلال الفترة التي يشملها التقرير، حققت المفوضية السامية لحقوق الإنسان كذلك في حالات العنف ضد الأطفال وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    70. La mutilación genital femenina, el secuestro, el matrimonio precoz y otras prácticas tradicionales nocivas son punibles con arreglo al Código Penal. UN 70- يعاقب القانون الجنائي على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاختطاف والزواج المبكر وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة.
    f) Que apoyen a las organizaciones de mujeres que, en los planos nacional y local, tratan de que se elimine la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales para la salud de la mujer y las niñas; UN )و( أن تدعم المنظمات النسائية العاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛
    f) Que apoyen a las organizaciones de mujeres que, en los planos nacional y local, tratan de que se elimine la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales o consuetudinarias perjudiciales para la salud de la mujer y la niña; UN )و( أن تدعم المنظمات النسائية العاملة على الصعيدين الوطني والمحلي في مجال القضاء على تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وغير ذلك من الممارسات التقليدية أو العرفية التي تضر بصحة المرأة والبنت؛
    221. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para implantar medidas destinadas a abolir la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas, incluidos los matrimonios precoces y forzados. UN 221- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في استحداث تدابير للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة البنات، بما فيها الزواج المبكر والإجباري.
    1005. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para implantar medidas destinadas a abolir la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas, incluidos los matrimonios precoces y forzados. UN 1005- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في استحداث تدابير للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة البنات، بما فيها الزواج المبكر والإجباري.
    1005. El Comité toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para implantar medidas destinadas a abolir la práctica de la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales perjudiciales para la salud de las niñas, incluidos los matrimonios precoces y forzados. UN 1005- وتلاحظ اللجنة جهود الدولة الطرف في استحداث تدابير للقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر على صحة البنات، بما فيها الزواج المبكر والإجباري.
    :: Actos de violencia física o moral, sexual y psicológica en el seno de la familia, por ejemplo, golpes, violación marital, agresiones y vejámenes sexuales, mutilación genital, matrimonios forzados o arreglados, " delitos contra el honor " y otras prácticas tradicionales nocivas para la mujer; UN - أشكال العنف الجسدي أو المعنوي، والعنف الجنسي والنفسي المرتكبة التي تمارس داخل الأسرة من قبيل الضرب، والاغتصاب الزوجي، والاعتداءات والانتهاكات الجنسية، وتشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والزواج القسري أو التبادلي، وجرائم ' الشرف` وغير ذلك من الممارسات التقليدية التي تضر بالمرأة؛
    f) Presentada al Foro Nórdico, Turku, agosto de 1994, y a la Conferencia Internacional sobre Población y Desarrollo, El Cairo, septiembre 1994: " Mutilación de los órganos genitales femeninos y otras prácticas tradicionales nocivas " ; UN )و( وقدمت إلى منتدى الشمال اﻷوروبي، تُركو، آب/أغسطس ٤٩٩١، وإلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، القاهرة، أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، تقريرا عن: " تشويه اﻷعضاء الجنسية لﻹناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية الضارة " ؛
    Ello da lugar a que las mujeres y las niñas sean vulnerables a muchas formas de violencia, como la violencia doméstica de tipo físico, sexual y psicológico, incluidas las palizas, los abusos sexuales de las niñas en el hogar, la violencia por cuestiones de dote, la violación marital, la mutilación genital femenina y otras prácticas tradicionales nocivas para la mujer, la violencia extramatrimonial y la violencia relacionada con la explotación. UN وهذا يؤدي إلى وضع تكون فيه النساء والفتيات عرضة لشتى صنوف العنف، مثل العنف البدني، والجنسي والنفسي داخل الأسرة، بما في ذلك الضرب والاعتداء الجنسي على الفتيات في البيت، والعنف المرتبط بالمهور، والاغتصاب في إطار الزواج، وختان الإناث وغير ذلك من الممارسات التقليدية المضرة بالمرأة، والعنف خارج إطار الزوجية والعنف المرتبط بالاستغلال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more