"وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras ONG
        
    • otras organizaciones no gubernamentales
        
    Los datos sobre la asistencia de los donantes para las actividades de población se recopilaron mediante un cuestionario detallado que se envió por correo a aproximadamente 180 donantes, entre ellos países, organismos y organizaciones multilaterales, grandes fundaciones privadas y otras ONG que prestan asistencia para actividades de población. UN 3 - تم جمع البيانات عن المساعدات المقدمة للأنشطة السكانية من الجهات المانحة بواسطة استبيان تفصيلي أرسل بالبريد إلى ما يناهز 180 جهة مانحة، منها بلدان ومنظمات ووكالات متعددة الأطراف والمؤسسات الخاصة الرئيسية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية التي تقدم مساعدة سكانية.
    13. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG informaron de que el derecho de la mujer a la salud y a elegir había sido también violado a causa de la realización de abortos ilegales. UN 13- وأبلغت كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية عن أن حق النساء في الصحة وحقهن في حرية الاختيار قد انتهكا أيضاً بسبب ممارسات الإجهاض
    35. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG informaron de que los desalojos forzosos sin previo aviso seguían siendo frecuentes, incluso durante los meses de invierno o en plena noche. UN 35- وأفاد كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بأن عمليات الإخلاء القسري من دون إنذار مسبق لا تزال سائدة حتى في أشهر الشتاء أو في منتصف الليل.
    MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG indicaron que debían eliminarse las disposiciones que facilitaban los desalojos forzosos sin previo aviso. UN وأشار كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية إلى أنه يجب إلغاء الأحكام التي تسهل عمليات الإخلاء القسري من دون إنذار مسبق.
    En general, los coordinadores residentes y los representantes de las principales organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que realizan actividades operacionales trabajan en estrecha relación con los gobiernos y mantienen contactos regulares con diversos sindicatos, organizaciones del sector privado y otras organizaciones no gubernamentales. UN وبصفة عامة، يعمل المنسقون والممثلون المقيمون من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الرئيسية التي لها أنشطة تنفيذية، جنبا إلى جنب مع الحكومات ولهم اتصالات منتظمة مع مجموعة مختلفة من النقابات العمالية، ومنظمات القطاع الخاص وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية.
    37. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG informaron de que seguía siendo muy difícil para las personas con discapacidad recibir una educación apropiada. UN 37- وأفاد كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بأنه لا يزال من الصعوبة البالغة بمكان أن يتلقى الأشخاص ذوو الإعاقة التعليم المناسب.
    102. En 2009, el anterior Parlamento se mostró contario a ratificar la CEDAW a pesar de las recomendaciones de la Asamblea Legislativa, la Comisión Electoral y Constitucional y otras ONG. UN 102- ولم يقبل البرلمان السابق في عام 2009 التصديق على الاتفاقية رغم التوصيات التي قدمها أعضاء الجمعية التشريعية، واللجنة الدستورية والانتخابية، وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية(104).
    3. MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG señalaron que la Constitución sólo protegía a los " ciudadanos " (y no a los " no ciudadanos " ). UN 3- وأشار كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية إلى أن " المواطنين " فقط هم المحميون بالدستور (مقابل " غير المواطنين " ).
    También expresaron una preocupación similar MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG. UN وثمة شواغل مشابهة أعرب عنها أيضاً كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية(36).
    MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG expresaron preocupaciones semejantes y recomendaron aprobar leyes, o revisar las existentes, para proteger los derechos laborales de la mujer y prohibir la discriminación. UN مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية عن شواغل مشابهة وأوصت بسنِّ أو بمراجعة القوانين ذات الصلة المتعلقة بحماية حقوق النساء في سوق العمل وبحظر التمييز(54).
    KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU y otras ONG recomendaron que los cuidadores y otros trabajadores no reconocidos oficialmente como tales fueran considerados oficialmente trabajadores. UN وأوصى كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بأن يحظى العاملون في مجال الرعاية وغيرهم من العمال غير الرسميين بالاعتراف القانوني بهم بوصفهم عمالاً(55).
    MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG expresaron también su preocupación por los derechos de los trabajadores a la negociación colectiva y a la huelga. UN وأعرب أيضا كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية عن شواغله فيما يتعلق بحقوق العمال في العمل الجماعي وفي الإضراب(58).
    MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG recomendaron también ampliar la educación obligatoria para las mujeres con discapacidad. KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU y otras ONG formularon recomendaciones similares. UN وأوصى أيضاً كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بتوسيع التعليم الإلزامي ليشمل النساء ذوات الإعاقة(72).
    También expresaron preocupación a este respecto MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG. UN وقد أعرب كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية عن شواغل مشابهة(85).
    MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG observaron que la NHRCK había formulado recomendaciones sobre políticas, leyes y órdenes importantes y había contribuido a, entre otras cosas, mejorar la situación de los derechos humanos en los centros de detención. UN وأشار كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية إلى أن اللجنة الوطنية الكورية لحقوق الإنسان قد صاغت توصيات تتعلق بسياسات رئيسية وبقوانين ومراسيم، كما ساهمت في تحسين حقوق الإنسان في مرافق الاحتجاز وغيرها.
    MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG señalaron también que en el PAN no se había adoptado una postura clara sobre cuestiones acuciantes de derechos humanos como la Ley de seguridad nacional, la pena de muerte y los derechos de los objetores de conciencia al servicio militar. UN وأشار أيضاً كل من منظمة مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية إلى أن خطة العمل الوطنية لم تتخذ موقفاً واضحاً إزاء المسائل الملحة لحقوق الإنسان من قبيل قانون الأمن الوطني وعقوبة الإعدام وحقوق المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية.
    MINBYUN-PSPD-KWAU-KPNJ y otras ONG observaron también que, pese a que se había promulgado un proyecto de ley para combatir la discriminación contra las personas con discapacidad, la discriminación laboral y salarial contra esas personas seguía existiendo. UN مينبيون - محامون من أجل مجتمع ديمقراطي ومنظمة تضامن الشعوب من أجل الديمقراطية التشاركية والرابطة المتحدة لنساء كوريا والشبكة الكورية التقدمية وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية إلى أنه على الرغم من سنِّ قانون يتعلق بمناهضة التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، يتواصل التمييز في الوظيفة وفي الدخل ضد الأشخاص ذوي الإعاقة.
    15. En relación con la violencia en el hogar, KWAU-KWH-WMHRCK-DAWU y otras ONG informaron de que las víctimas no estaban plenamente protegidas en la República de Corea. UN 15- وفي مسألة العنف المنزلي، أفادت كل من الرابطة المتحدة لنساء كوريا ومنظمة الخط الساخن لمساعدة المرأة الكورية ومركز حقوق الإنسان للمهاجرات في كوريا ومركز الإغاثة الكوري لضحايا العنف الجنسي والرابطة المتحدة للنساء المختلفات القدرة وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية بأن ضحايا العنف المنزلي غير محميين بالكامل في جمهورية كوريا.
    El Grupo está compuesto de representantes del Ministerio de Educación, las asociaciones de maestros, la Comisión para la UNESCO de Noruega, el Comité para el UNICEF de Noruega, la Cruz Roja noruega, el Consejo de Refugiados de Noruega, Amnistía Internacional y otras organizaciones no gubernamentales afines. UN وهو يتألف من ممثلي وزارة التعليم، ومنظمات المدرسين، واللجنة النرويجية من أجل اليونسكو، واللجنة النرويجية من أجل اليونيسيف، وجمعية الصليب الأحمر النرويجية، والمجلس النرويجي للاجئين، ومنظمة العفو الدولية، وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية ذات الصلة.
    Los métodos utilizados incluyen entrevistas personales en profundidad, evaluaciones participatorias, exploración de las perspectivas de la comunidad seguida de planificación de hipótesis, auditorías comunitarias, mentores para las personas de edad y consultas nacionales a gran escala con el gobierno, la industria y otras organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وتشمل الطرائق المستخدمة مقابلات حيَّة متعمقة وعمليات تقييم تشاركية وتقصي رؤى المجتمعات ثم بواسطة التخطيط للتوقعات المحتملة والمراجعة المجتمعية وتوجيه الكبار والمشاورات الوطنية على نطاق واسع بالاشتراك مع الحكومة وقطاع الصناعة وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more