Se elaboraron tres módulos de formación estándar para la prevención de la explotación y los abusos sexuales para todos los cuadros y categorías de personal. | UN | وأُُعدّت ثلاثة نماذج تدريبية موحدة بشأن منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين لفائدة كافة الموظفين بمختلف رتبهم وفئاتهم. |
Era la única manera de garantizar realmente los derechos de todos los sectores y categorías de la población. | UN | فذلك هو السبيل الوحيد الذي يمكن فيه حقاً ضمان حقوق جميع قطاعات السكان وفئاتهم. |
Sin embargo, todos querían que sus comunidades y grupos tuvieran una representación justa. | UN | ومع ذلك كان الجميع يريدون تمثيلا عادلا لجماعاتهم وفئاتهم. |
Asimismo, los organismos públicos tienen la obligación de fomentar relaciones cordiales entre personas de distintos credos religiosos, opiniones políticas y grupos raciales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن السلطات العامة مطالبة بتعزيز العلاقات الطيبة بين الأشخاص على اختلاف معتقداتهم الدينية وآرائهم السياسية وفئاتهم العرقية. |
Se parte del supuesto de que el sueldo aumenta anualmente entre un 10,6% y un 5,5% según la edad y la categoría del funcionario. | UN | ويفترض أن المرتب يزداد سنويا بمعدلات تتراوح من 10.6 في المائة إلى 5.5 في المائة على أساس أعمار الموظفين وفئاتهم. |
Se parte de la hipótesis de que el sueldo aumenta anualmente entre un 10,6% y un 5,5%, según la edad y la categoría de los funcionarios. | UN | ويُفترض أن ترتفع المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة استنادا إلى أعمار الموظفين وفئاتهم. |
22. Deben observarse escrupulosamente los principios de la neutralidad, la independencia, la transparencia, la imparcialidad y la inadmisibilidad de toda práctica discriminatoria en la prestación de la ayuda humanitaria y médica u otras aportaciones humanitarias a todos los sectores y a todos los grupos de la población. | UN | " 22 - ينبغي الالتزام التام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان، وذلك لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم. |
Sea como fuere, al formular o aplicar programas de formación sobre derechos humanos, siempre deberían tenerse en cuenta las características específicas de los jueces y los abogados, así como sus diferentes niveles y categorías. | UN | وأياً كان الحال، ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار على الدوام الخصائص الملازمة للقضاة والمحامين ومستوياتهم وفئاتهم المختلفة لدى تصميم برامج التثقيف المتصل بحقوق الإنسان أو تنفيذها. |
47. Debería prestarse especial atención a los distintos niveles y categorías de jueces. | UN | 47- ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمستويات القضاة وفئاتهم المختلفة. |
Los equipos de conducta y disciplina en las misiones han continuado asegurando que se imparta capacitación para prevenir la explotación y abuso sexuales, en todos los niveles y categorías de personal. | UN | 67 - وواصلت الأفرقة المعنية بالسلوك والانضباط داخل البعثات عملها لكفالة توفير التدريب للموظفين بجميع رتبهم وفئاتهم على منع وقوع الاستغلال والاعتداء الجنسيين. |
g) Se debería prestar especial atención a los distintos niveles y categorías de jueces. | UN | (ز) ينبغي إيلاء اهتمام خاص لمستويات القضاة وفئاتهم المختلفة. |
44. Reitera su petición al Secretario General de que asigne los recursos aprobados para actividades de capacitación sobre la base de las necesidades y de manera equitativa, en toda la Secretaría, incluidos los distintos lugares de destino y las comisiones regionales, y, en este contexto, destaca que debe haber igualdad de oportunidades de capacitación para todo el personal, de conformidad con sus funciones y categorías; | UN | 44 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يخصص الموارد المعتمدة للتدريب على أساس الاحتياجات وبطريقة منصفة على نطاق الأمانة العامة، بما في ذلك مراكز العمل واللجان الإقليمية، وتؤكد في هذا السياق أنه ينبغي إتاحة فرص تدريب متكافئة لجميع الموظفين وفقا لمهامهم وفئاتهم الوظيفية؛ |
En la prestación de asistencia humanitaria y médica y demás formas de apoyo humanitario a todos los sectores y grupos de la población deben observarse los principios de neutralidad, independencia, transparencia, imparcialidad e inadmisibilidad de todo tipo de discriminación. | UN | 15 - وينبغي الالتزام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان عند تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال الدعم الإنساني لجميع قطاعات السكان وفئاتهم. |
15. En la prestación de asistencia humanitaria y médica y demás formas de apoyo humanitario a todos los sectores y grupos de la población deben observarse los principios de neutralidad, independencia, transparencia [, ] [ e ] imparcialidad [e inadmisibilidad de todo tipo de discriminación]. | UN | 15 - وينبغي الالتزام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز [وعدم جواز التمييز بأي شكل كان] عند تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال الدعم الإنساني لجميع قطاعات السكان وفئاتهم. |
La prestación de asistencia humanitaria y médica y de otras formas de apoyo humanitario a todos los sectores y grupos de la población civil debería regirse por los principios de neutralidad, independencia, transparencia, imparcialidad y no discriminación. | UN | 14 - وينبغي الاسترشاد بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز وعدم التمييز في تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال الدعم الإنساني لجميع قطاعات السكان المدنيين وفئاتهم. |
Se supone que el sueldo aumenta anualmente entre un 9,1% y un 4% según la antigüedad y la categoría de los funcionarios. | UN | ويُفترض أن يزيد المرتب سنويا بمعدلات تتراوح بين 9.1 في المائة و 4 في المائة، حسب أعمار الموظفين وفئاتهم الوظيفية. |
Las principales hipótesis utilizadas por el actuario fueron una tasa de descuento del 4,5%; aumentos anuales de los sueldos de entre un 9,1% y un 4,0% según la edad y la categoría de los funcionarios; y un aumento de los gastos de viaje del 2,5% anual; | UN | وقد اعتمد الخبير افتراضات رئيسية تمثلت فيما يلي: سعر خصم بنسبة 4.5 في المائة؛ وزيادات سنوية في المرتبات تتراوح من 9.1 في المائة و 4.0 في المائة على أساس أعمار الموظفين وفئاتهم الوظيفية، وزيادات في تكاليف السفر بنسبة 2.5 في المائة سنويا؛ |
22. Deben observarse escrupulosamente los principios de la neutralidad, la independencia, la transparencia, la imparcialidad y la inadmisibilidad de toda práctica discriminatoria en la prestación de la ayuda humanitaria y médica u otras aportaciones humanitarias a todos los sectores y a todos los grupos de la población. | UN | " 22 - ينبغي الالتزام التام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان، وذلك لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم. |
21. Deben observarse escrupulosamente los principios de la neutralidad, la independencia, la transparencia, la imparcialidad y la inadmisibilidad de toda práctica discriminatoria en la prestación de la ayuda humanitaria y médica u otras aportaciones humanitarias a todos los sectores y a todos los grupos de la población. | UN | " 21 - ينبغي الالتزام التام بمبادئ الحياد والاستقلال والشفافية وعدم التحيز وعدم جواز التمييز بأي شكل كان، وذلك لدى تقديم المساعدة الإنسانية والطبية وغيرها من أشكال المساعدة الإنسانية لجميع قطاعات السكان وفئاتهم. |
Se partió del supuesto de que los sueldos aumentarían anualmente según tasas del 10,6% al 5,5%, dependiendo de los años de servicio de los funcionarios y el cuadro orgánico al que pertenecieran; | UN | ويُفترض أن تزيد المرتبات سنويا بمعدلات تتراوح بين 10.6 في المائة و 5.5 في المائة، حسب أعمار الموظفين وفئاتهم الوظيفية؛ |