"وفائدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y utilidad
        
    • y la utilidad
        
    • y útil
        
    • e intereses
        
    • y útiles
        
    • la utilidad de
        
    • y pertinentes
        
    • y beneficiosa
        
    • y en provecho
        
    • así como del interés que revisten
        
    • el valor
        
    • y beneficio
        
    • y pertinencia
        
    • y la pertinencia
        
    • útiles y
        
    El proceso de la Cumbre tenía por objeto formular propuestas claras para los ajustes importantes del sistema de las Naciones Unidas que contribuyeran a lograr una mayor eficacia y utilidad para los países. UN وطلب من مؤتمر القمة أن يضع مقترحات واضحة لتحقيق هذه التعديلات الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة على حسب ما هو مستصوب من أجل تحقيق فعالية وفائدة أكبر للبلدان.
    En consecuencia, su aplicación y éxito dependerán de la pertinencia y utilidad de la reforma de las Naciones Unidas en su conjunto. UN لـذا سوف يعتمـد تنفيذها ونجاحهـا على مـدى أهميـة وفائدة إصلاحـات اﻷمم المتحدة ككل.
    La existencia de estos casos reduce, evidentemente, la pertinencia y la utilidad de la citada suposición. UN وفي هذه الحالة تضعف بوضوح أهمية وفائدة الافتراض السالف الذكر.
    La Oficina no tiene competencia para evaluar aspectos como la validez y la utilidad de los seminarios. UN فالجوانب اﻷخرى مثل قانونية وفائدة هذه الحلقات الدراسية تقع خارج نطاق اختصاص المكتب.
    Dijo que la conservación de la energía tenía grandes posibilidades de asegurar un rendimiento más conveniente y útil a partir de un determinado insumo de energía. UN وقال إن حفظ الطاقة يمثل امكانية عظيمة للحصول على ناتج أكثر استحسانا وفائدة من أي عنصر معين من عناصر الطاقة.
    W. J. White pide una indemnización por valor de 183.998 dólares de los EE.UU. en concepto de pérdidas contractuales e intereses. UN هوايت " تعويضاً بمبلغ 998 183 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة بخصوص خسائر عقود وفائدة مصرفية متصلة بذلك.
    No cabe duda de que nuestras observaciones deberían ser más significativas y útiles y deberían contribuir a la creación, durante el decenio, de un futuro mejor para las poblaciones indígenas. UN من المؤكد أن احتفالاتنا ينبغي أن تكون ذات معنى وفائدة أكبر، وأن تسهم في تهيئة مستقبل أفضل للسكان اﻷصليين خلال العقد.
    La difusión de estos actos también provocó una positiva discusión pública de la conveniencia y utilidad de los contactos bicomunales. UN كما أن التغطية اﻹعلامية لهذه اﻷحداث أثارت مناقشة عامة ايجابية حول مرغوبية وفائدة الاتصالات بين الطائفتين.
    Ese objetivo debe servir de punto de referencia para evaluar la validez y utilidad de cada una de las medidas concretas que aquí se sugieren, así el éxito del proceso en su conjunto. UN وينبغي تقييم سلامة وفائدة كل تدبير من التدابير المقترحة في التقرير، فضلاً عن نجاح الممارسة كلها، في ضوء هذا الهدف.
    la eficacia y utilidad para los países que dependen de los productos básicos de UN فـي اﻷسـواق السلعيـة مـن فعالية وفائدة للبلدان
    la eficacia y utilidad para los países que dependen de los productos básicos UN في اﻷسواق السلعية من فعالية وفائدة للبلدان
    Las 18 directivas propuestas, que constituyen el primer capítulo de la Guía de la práctica, ya dan una idea clara de la importancia y utilidad de la labor de la CDI. UN وتعطي المبادئ التوجيهية الثمانية عشر التي تشكل الفصل الأول من دليل الممارسة فكرة رائعة عن أهمية وفائدة مهمة اللجنة.
    Además, la Comisión quizá desee estudiar medios para complementar el material proporcionado por los Estados a fin de ampliar el alcance y la utilidad del fondo central. UN وعلاوة على ذلك ، يرجى من اللجنة أن تبحث سبل تكميل المواد التي توفرها الدول بهدف جعل المجمع المركزي أكثر شمولا وفائدة .
    En particular, sírvase detallar los efectos logrados y la utilidad de los servicios de apoyo al desarrollo como fuente separada de financiación. UN ويرجى التركيز بصفة خاصة على الأثر المنجز وفائدة خدمات الدعم الإنمائي كمصدر تمويل مستقل.
    En los últimos meses, algunos han cuestionado la pertinencia y la utilidad de las Naciones Unidas. UN في الشهور الأخيرة، شكك البعض في أهمية وفائدة الأمم المتحدة.
    Hubo gran discrepancia de opiniones sobre la calidad y la utilidad del informe del Consejo. UN كانت هناك آراء مختلفة بشأن نوعية وفائدة تقرير المجلس.
    Un miembro preguntó si era necesario y útil hacer referencia a las funciones y la posición de los órganos del Estado. UN ومن ناحية أخرى، أثير تساؤل عن لزوم وفائدة اﻹشارة إلى وظائف أجهزة الدولة ومراكزها.
    304. Strabag pide una indemnización de 2.481.397 dólares de los EE.UU., en nombre de la empresa mixta, por pérdidas contractuales e intereses. UN 304- وتطلب Strabag تعويضاً مقداره 397 481 2 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة باسم المشروع المشترك كخسائر عقود وفائدة.
    Se ha demostrado que los programas de formación profesional y creación de capacidad del UNITAR son pertinentes y útiles. UN لقد تبينت أهمية وفائدة برامج اليونيتار في مجالي التدريب وبناء القدرات.
    la utilidad de sus productos se manifiesta, por ejemplo, en las fotografías de la nubosidad, que aparecen regularmente en los periódicos y en otros medios de difusión en gran parte del mundo. UN وفائدة منتجاتها جلية، مثلا، في صور غلاف السحب التي تظهر بانتظام في الصحف ووسائط الاعلام اﻷخرى في معظم أنحاء العالم.
    a) Mayor porcentaje de participantes que indican que las actividades de la CESPAP les han resultado útiles y pertinentes para formular y aplicar políticas y programas, incluidos los que tienen una dimensión de género, destinados a abordar cuestiones prioritarias de importancia en Asia sudoriental UN (أ) زيادة النسبة المئوية للمشاركين الذين يفيدون بأهمية وفائدة أنشطة اللجنة في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج، بما فيها تلك ذات البعد الجنساني بهدف تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب شرق آسيا
    El debate y posteriores actividades de seguimiento ayudarán a reconsiderar el modo en que la IED en África sea más productiva y beneficiosa. UN وستساعد المناقشة وإجراءات المتابعة التي أعقبت صدور التقرير في إعادة النظر في سبل جعل الاستثمار الأجنبي المباشر في أفريقيا أكثر إنتاجية وفائدة.
    Estimando que el espacio ultraterrestre debe explorarse y utilizarse en bien de la humanidad y en provecho de los Estados, sea cual fuere su grado de desarrollo económico y científico, UN وإذ تعتقد أن استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه يجب أن يباشرا لتحقيق خير الإنسانية وفائدة الدول أيا كانت درجة نمائها الاقتصادي أو العلمي،
    Para terminar, algunos de nosotros hemos hecho preguntas en esta ocasión y otros han tratado de responder a algunas de ellas. En realidad, ese es el valor y la ventaja de intercambios tan excelentes como este. UN وأخيرا فإذا كان البعض منا في هذه المناسبة يسأل، ويبحث عن إجابات شافية، فإن البعض اﻵخــر قد حاول اﻹجابة على بعض هذه اﻷسئلة وهذه هي في حقيقة اﻷمر قيمة هذا الحوار وفائدة هذه المداولات الممتازة.
    En cambio, se la podría manejar según normas políticas básicas convenidas, escrupulosamente equitativas y justas para ambas aspiraciones, como una cuestión de persuasión mutua y beneficio comparativo. UN بدلا من ذلك، يمكن معالجة المسألة بناء على قواعد سياسية متفق عليها تكون عادلة ومنصفة ﻷماني الجانبين وذلك باعتبارها مسألة اقتناع متبادل وفائدة متعادلة.
    Tras siete años de punto muerto seguirán cuestionándose la credibilidad y pertinencia de la Conferencia si ésta, una vez más pierde otro año en 2004. UN وبعد المأزق الذي دام سبع سنوات، ستوضع مصداقية وفائدة المؤتمر أكثر موضع الشك إذا ضيع المؤتمر فرصة أخرى في عام 2004.
    Los objetivos son principalmente ampliar el acceso a la educación básica y mejorar la calidad y la pertinencia de ésta. UN وتسعى اﻷهداف بصفة أساسية إلى توسيع الحصول على تربية أساسية وتحسين نوعية وفائدة تلك التربية.
    Sin embargo, habida cuenta de los distintos niveles de desarrollo de los Estados, era importante determinar cuáles formas de cooperación eran las más eficaces, útiles y beneficiosas. UN إلا أنه بالنظر الى اختلاف مستويات نمو الدول، فإن من الهام تحديد أشكال تعاون أكثر فعالية وفائدة ونفعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more