"وفدها يرحب" - Translation from Arabic to Spanish

    • su delegación acoge con beneplácito
        
    • su delegación acoge con agrado
        
    • su delegación celebra
        
    • su delegación acoge con satisfacción
        
    • delegación de su país acoge con satisfacción
        
    • satisface a su delegación
        
    • delegación acoge con beneplácito la
        
    su delegación acoge con beneplácito los esfuerzos que realiza la comunidad internacional para rectificar la situación económica mundial. UN ٧٦ - وذكرت أن وفدها يرحب بجهود المجتمع الدولي لمعالجة الحالة الاقتصادية العالمية.
    su delegación acoge con beneplácito la convocatoria del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la cuestión de los estupefacientes y las sustancias sicotrópicas e insta a los Estados Miembros a que reafirmen su compromiso de luchar contra la droga en el ámbito internacional. UN وقالت إن وفدها يرحب بقرار عقد دورة استثنائية للجمعية العامة معنية بمسألة المخدرات ويحث الدول اﻷعضاء على إعادة تأكيد التزاماتها السياسية بالمكافحة الدولية للمخدرات.
    Sin embargo, su delegación acoge con beneplácito el hecho de que se haya reflejado en el proyecto de resolución el deseo de que se considere un informe sobre medidas adicionales para impedir la discriminación en el contexto de la administración de justicia. UN غير أن وفدها يرحب بمراعاة مشروع القرار رغبته في النظر في إعداد تقرير عن اتخاذ مزيد من الإجراءات لمنع التمييز في سياق إقامة العدل.
    su delegación acoge con agrado la información contenida en el anexo IV, que mejorará la transparencia y la rendición de cuentas de la labor de la Oficina. UN وقالت إن وفدها يرحب بالمعلومات الواردة في المرفق الرابع لأنها تعزز الشفافية والمساءلة في عمل المكتب.
    En consecuencia, su delegación celebra las decisiones adoptadas recientemente a ese respecto y aguarda con interés su aplicación. UN لهذا، قالت إن وفدها يرحب بالقرارات المتخذة مؤخرا في هذا الشأن ويتطلع إلى تنفيذها.
    su delegación acoge con satisfacción las iniciativas del Secretario General a ese respecto y considera alentadora la evolución de la situación en la categoría D-1. UN وأعلنت أن وفدها يرحب بمبادرات اﻷمين العام في هذا الشأن، وهو يشعر بالتشجيع إزاء التطورات التي حدثت بالرتبة مد - ١.
    82. La Sra. Elisha (Benin) señala que la delegación de su país acoge con satisfacción la mayoría de las recomendaciones que figuran en la nota del Secretario General sobre la situación del INSTRAW. UN 82 - السيدة إليشا (بِنِن): قالت إن وفدها يرحب بمعظم التوصيات الواردة في مذكرة الأمين العام عن الوضع في معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث من أجل النهوض بالمرأة.
    En tal sentido, su delegación acoge con beneplácito la propuesta de la Comisión de seguir celebrando reuniones periódicas con los asesores jurídicos de los ministerios de relaciones exteriores y su decisión de intensificar los contactos con distintas instituciones jurídicas internacionales que son relevantes para su trabajo. UN وقالت، في هذا الصدد، إن وفدها يرحب بمقترح اللجنة مواصلة عقد اجتماعات دورية مع المستشارين القانونيين لوزراء الخارجية وقرارها زيادة الاتصالات مع مختلف المؤسسات القانونية ذات الصلة بأعمالها.
    su delegación acoge con beneplácito el reciente examen de su ejecución y exhorta a una rápida aplicación de la resolución aprobada en esa oportunidad. UN وأضافت أن وفدها يرحب بما تم مؤخرا من استعراض تنفيذ الاستراتيجية ويطالب بالإسراع في تنفيذ القرار الذي اتخذ في هذه المناسبة.
    su delegación acoge con beneplácito los avances de las conversaciones entre las seis partes, pero observa con desaliento el reciente lanzamiento de un misil efectuado por ese país. UN وقالت إن وفدها يرحب بالتقدم الذي أحرزته المحادثات السداسية الأطراف، ولكنه يرى أن قيام ذلك البلد مؤخرا بإطلاق صاروخ هو أمر غير مشجع.
    su delegación acoge con beneplácito el memorando de cooperación entre la FAO y la ONUDI e insta a la Secretaría a que informe periódicamente a los Estados Miembros sobre el estado de esa cooperación. UN وقالت إن وفدها يرحب بمذكرة التعاون بين الفاو واليونيدو ويحثَّ الأمانة على تقديم تقارير أكثر انتظاما إلى الدول الأعضاء بشأن حالة هذا التعاون.
    62. su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Asamblea General de organizar la Conferencia Mundial sobre los Pueblos Indígenas en 2014, y espera que ello permita compartir las mejores prácticas relativas a los derechos de los pueblos indígenas. UN 62 - وقالت إن وفدها يرحب بقرار الجمعية العامة بعقد المؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية في عام 2014، وأعربت عن أملها في أن يتيح هذا المؤتمر تبادل أفضل الممارسات فيما يتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    43. En cuanto al tema de la responsabilidad de los Estados, su delegación acoge con beneplácito el deseo de la CDI de acelerar el ritmo de los trabajos, y espera que para fines del actual quinquenio se haya completado la primera lectura del proyecto de artículos en su totalidad. UN ٤٣ - وقالت عن موضوع مسؤولية الدول إن وفدها يرحب برغبة اللجنة في تعجيل خطى العمل ويأمل في أن يتسنى الانتهاء من القراءة اﻷولى لجميع مشاريع المواد قبل نهاية الفترة الخمسية الحالية.
    su delegación acoge con agrado las medidas adoptadas por el Fondo Monetario Internacional (FMI) en ese sentido durante la primera mitad de 2008. UN وأضافت أن وفدها يرحب بالتدابير التي اتخذها صندوق النقد الدولي لهذا الغرض في النصف الأول من عام 2008.
    28. su delegación acoge con agrado el resultado de las sesiones plenarias especiales sobre los impedidos y el envejecimiento. UN ٢٨ - وأردفت قائلة إن وفدها يرحب بنتائج اجتماعات الدورة الاستثنائية المعنية بالمعوقين والمسنين.
    4. su delegación acoge con agrado las propuestas presentadas por el Equipo de Tareas sobre la reorientación de las actividades de información pública de las Naciones Unidas. UN ٤ - ومضت تقول إن وفدها يرحب بأهداف المقترحات المقدمة من فرقة العمل المعنية بإعادة توجيه أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹعلام.
    su delegación celebra saber que los organismos de las Naciones Unidas están intensificando sus relaciones con los grupos indígenas y espera recibir más información sobre las actividades que están llevando a cabo los Estados y examinar las propuestas formuladas con miras a realizar progresos en la segunda mitad del Decenio. UN وقالت إن وفدها يرحب بالدلائل التي تشير إلى أن وكالات اﻷمم المتحدة تتوسع في علاقاتها مع جماعات السكان اﻷصليين. ويتطلع إلى تلقي المزيد من المعلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول ومناقشة المقترحات الرامية إلى تحقيق تقدم في النصف الثاني من العقد.
    Por ello, su delegación celebra la decisión de la Comisión de seguir examinando ese aspecto del tema, que es complementario del valioso trabajo concluido sobre la responsabilidad del Estado. UN ولذا فإن وفدها يرحب بالقرار الذي اتخذته اللجنة بمتابعة هذا الجانب من الموضوع، الذي يكمِّل العمل القيِّم الذي أنجزته فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    su delegación acoge con satisfacción la propuesta de que se realice un estudio preliminar sobre la propiedad y la protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional. UN وذكرت أن وفدها يرحب بالاقتراح الرامي إلى إجراء دراسة أولية عن ملكية وحماية حطام السفن خارج حدود الولاية البحرية الوطنية.
    su delegación acoge con satisfacción el enfoque equilibrado adoptado en las directrices 4.5.1, 4.5.2 y 4.5.3 para encarar esta cuestión. UN وقالت إن وفدها يرحب بالنهج المتوازن المتبع في المبادئ التوجيهية 4-5-1 و 4-5-2 و 4-5-3 في التعامل مع هذه المسألة.
    La Sra. KING (Estados Unidos de América) dice que la delegación de su país acoge con satisfacción el informe del Secretario General (A/53/226 y Add.1 a 4) y apoya la mayoría de sus recomendaciones. UN ١٥ - السيـدة كنـغ )الولايـات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن وفدها يرحب بتقرير اﻷمين العام A/53/226) و (Add.1-4 ويؤيد معظم توصياته.
    66. Respecto a la cuestión de la responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional, dice que satisface a su delegación la insistencia, en el artículo 4 del proyecto de artículos, en las medidas preventivas. UN ٦٦ - وفيما يتعلق بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي، قالت إن وفدها يرحب بالتأكيد على اﻹجراءات الوقائية الواردة في المادة ٤ من مشاريع المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more