"وفديهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus delegaciones
        
    • sus respectivas delegaciones
        
    Al hacerse descaradamente caso omiso de la objeción de sus delegaciones con respecto a la forma de proceder que se proponía, no les quedó otra alternativa que abandonar las conversaciones. UN ولم يجد هذان الطرفان مندوحة عن اﻹنسحاب من المحادثات إثر التجاهل الصارخ لاعتراض وفديهما على منهاج العمل المقترح.
    Hasta la fecha las partes ni siquiera han dado los nombres de los integrantes de sus delegaciones. UN حتى أن الطرفين لم يسميا لغاية اﻵن وفديهما.
    Se opusieron a esta propuesta la representante de Cuba y la observadora de la República Arabe Siria, quienes reiteraron el apoyo de sus delegaciones al texto primitivo. UN واعترضت ممثلة كوبا والمراقب عن الجمهورية العربية السورية على هذا المقترح، وكررا اﻹعراب عن تأييد وفديهما للنص اﻷصلي.
    Doy una cordial bienvenida a los colegas que se han unido recientemente a nosotros y espero continuar una colaboración útil con sus delegaciones. UN وأرحب ترحيباً حاراً بالزميلين اللذين التحقا بنا مؤخراً. وأتمنى أن نواصل تعاوننا المفيد مع وفديهما.
    405. Los representantes de Austria y la República Arabe Siria explicaron la posición de sus respectivas delegaciones. UN ٤٠٥- وشرح ممثلا النمسا والجمهورية العربية السورية موقف وفديهما.
    Dos representantes dijeron que sus delegaciones no estaban en condiciones de aceptar la enmienda. UN وقال اثنان من الممثلين إن وفديهما لن يستطيعا قبول التعديل.
    Esperamos con interés poder trabajar con sus delegaciones para avanzar en la aplicación y puesta en práctica del sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع وفديهما للنهوض بتنفيذ وإنفاذ نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    49. El Sr. Seibert (Alemania) y el Sr. Lint (Bélgica) dicen que sus delegaciones apoyan la propuesta de Irlanda. UN 49 - السيد سيبيرت (ألمانيا)، والسيد لينت (بلجيكا): قالا إن وفديهما يؤيدان الاقتراح الذي قدمته أيرلندا.
    El Enviado Especial del Presidente de la OUA y el Enviado Especial de los Estados Unidos visitaron Etiopía y Eritrea para pedir a las dos partes que enviaran a sus delegaciones a Argel a firmar los documentos. UN وحضر المبعوث الخاص لرئيس منظمة الوحدة الأفريقية والمبعوث الخاص للولايات المتحدة إلى إثيوبيا وإريتريا ليطلبا إلى كلا الطرفين إرسال وفديهما إلى مدينة الجزائر للتوقيع.
    49. El Sr. Seibert (Alemania) y el Sr. Lint (Bélgica) dicen que sus delegaciones apoyan la propuesta de Irlanda. UN 49 - السيد سيبيرت (ألمانيا)، والسيد لينت (بلجيكا): قالا إن وفديهما يؤيدان الاقتراح الذي قدمته أيرلندا.
    Aunque Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no poseen armas nucleares no estratégicas en sus arsenales, sus delegaciones desean adherirse a esta declaración. UN وعلى الرغم من أن فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ليست لديهما أسلحة نووية غير استراتيجية في ترسانتيهما، فإن وفديهما يؤيدان هذا البيان.
    Dando la bienvenida a Saint Kitts y Nevis y San Vicente y las Granadinas como miembros del Comité Especial, dice que sus delegaciones darán nuevo ímpetu a la labor del Comité. UN ورحب بانضمام سانت كيتس ونيفيس، وسانت فينسينت وجزر غرينادين، إلى عضوية اللجنة الخاصة، وقال إن وفديهما سيعطيان دفعة جديدة لأعمال اللجنة.
    73. Los representantes de Bahrein y de Jordania declararon que sus delegaciones no habían tenido la intención de participar en la votación. UN 73- وذكر ممثلا الأردن والبحرين أن وفديهما لم ينويا المشاركة في التصويت.
    Los representantes de Egipto y Qatar dijeron que sus delegaciones habían planteado varias cuestiones de naturaleza seria y sustantiva a las que la organización todavía no había dado respuesta. UN 21 - أعلن ممثلا مصر وقطر أن وفديهما طرحا على المنظمة عدة أسئلة ذات طابع جدي وفني لم يلقيا بعد ردود عليها.
    Mediante sus delegaciones en el Grupo de Trabajo, las autoridades de Belgrado y Pristina se han comprometido a localizar la ubicación de supuestos lugares de enterramiento y determinar la identidad de los restos humanos exhumados. UN وقد تعهدت سلطات بلغراد وبريشتينا، من خلال وفديهما إلى الفريق العامل، بالبحث عن مواقع القبور المزعومة وتقديم معلومات عنها، وبتحديد هوية الرفات البشرية المستخرجة.
    Mediante sus delegaciones en el Grupo de Trabajo, las autoridades de Belgrado y Pristina se han comprometido a localizar la ubicación de supuestos lugares de enterramiento y determinar la identidad de los restos humanos exhumados. UN وقد تعهدت سلطات بلغراد وبريشتينا، من خلال وفديهما إلى الفريق العامل، بالبحث عن مواقع القبور المزعومة وتقديم معلومات عنها، وبتحديد هوية الرفات البشرية المستخرجة.
    La República Popular Democrática de Corea y la República Popular de China, partes en el Acuerdo de Armisticio, retiraron sus delegaciones de la Comisión Militar de Armisticio, y la República Popular Democrática de Corea estableció una oficina representativa del Ejército Popular de Corea en Panmunjón, que proporciona un mecanismo para resolver las cuestiones de paz y seguridad mediante la negociación. UN وقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية الصين الشعبية، الطرفان في اتفاق الهدنة، بسحب وفديهما من لجنة الهدنة العسكرية وأقامت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مكتبا تمثيليا للجيش الشعبي الكوري في بانمونغوم يوفر آلية لحسم مسائل السلم واﻷمن عن طريق المفاوضات.
    87. El Sr. AL-SABAH (Kuwait) y el Sr. LIMON (Suriname) anuncian que sus delegaciones desean sumarse a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN ٨٧ - السيد الصباح )الكويت( و السيد ليمون )سورينام(: أعلنا رغبة وفديهما في الانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    Ello dependerá básicamente de las partes tayikas en las conversaciones, pero las Naciones Unidas los han alentado a asociar a los grupos pertinentes en las conversaciones, ya sea como miembros de sus respectivas delegaciones o de alguna otra forma. UN وسيرجع ذلك في المقام اﻷول إلى طرفي المحادثات بين الطاجيكيين، وإن كانت اﻷمم المتحدة قد شجعتهما على إشراك الجماعات ذات الصلة في المحادثات، سواء كأعضاء في وفديهما أو بصورة أخرى ما.
    246. En la misma sesión, los representantes de China y el Japón hicieron declaraciones para explicar la posición de sus respectivas delegaciones. UN 247- وأدلى ممثلا الصين واليابان خلال الجلسة ذاتها ببيانين تعليلاً لموقف وفديهما.
    El Director Político del Ministerio de Relaciones Exteriores de Serbia, Sr. Borislav Stefanović, y la Viceprimera Ministra de Kosovo, Sra. Edita Tahiri, siguieron al frente de sus respectivas delegaciones en las conversaciones. UN وواصل السيد ستيفانوفيتش، المدير السياسي لوزارة الخارجية الصربية، والسيد طاهري نائب رئيس وزراء كوسوفو، قيادة وفديهما في المحادثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more