Al respecto, la delegación del Brasil ha propugnado algunas medidas prácticas para mejorar la responsabilidad y transparencia del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا المضمار، نادى وفد البرازيل باتخــــاذ بعــض التدابير العملية لتحسين مساءلة مجلس اﻷمن وشفافيته. |
Mucho complace a la delegación del Brasil comprobar que la práctica inaugurada el año pasado, cuando ocupamos la Presidencia del Consejo durante el mismo mes, ha sido continuada apropiadamente este año por la delegación de Reino Unido. | UN | ويسعد وفد البرازيل بالغ السعادة أن يلاحظ أن الممارسة التي بدأت في العام الماضي، عندما كنا نشغل منصب رئاسة المجلس لنفس الشهر، قد استمر فيها بجدارة وفد المملكة المتحدة هذا العام. |
Desde el punto de vista de la delegación del Brasil, la reforma sólo podrá sostenerse si todos los aspectos reciben la misma atención. | UN | ومن رأي وفد البرازيل أنه لا يمكن استدامة الاصلاحات إلا اذا تلقى كل جانب اهتماما متكافئا. |
la delegación del Brasil ve con satisfacción, en particular, que el derecho al desarrollo se haya reconocido como un derecho universal e inalienable que forma parte integrante de los derechos fundamentales. | UN | إن وفد البرازيل يشيد بخاصة بالاعتراف بالحق في التنمية في هذه المناسبة بوصفه حقا إنسانيا عالميا غير قابل للتصرف ويعد جزءا لا يتجزأ من الحقوق اﻷساسية. |
la delegación del Brasil aprueba la creación de un grupo de trabajo de composición abierta que se encargue de examinar esta cuestión y espera que el grupo pueda definir como corresponde el mandato del Alto Comisionado. | UN | إن وفد البرازيل قد أيد انشاء الفريق العامل المفتوح العضوية المكلف بالنظر في هذه المسألة كما أنه يأمل في أن يتوصل هذا الفريق إلى تحديد ولاية المفوض السامي على النحو الواجب. |
la delegación del Brasil expresa la esperanza de que el grupo de trabajo encargado de esa labor siga examinando las cuestiones relativas a una ley uniforme sobre la materia y prepare a la brevedad posible el texto correspondiente. | UN | وأعرب وفد البرازيل عن أمله في أن يواصل الفريق العامل المكلف بهذا العمل النظر في المسائل المتصلة بقانون موحد بشأن هذه المسألة وأن يعد في أقصر وقت ممكن النص اللازم في ذلك. |
la delegación del Brasil está dispuesta a participar activamente en los tres Grupos de Trabajo y, con este fin, a trabajar en un espíritu abierto y constructivo. | UN | وإن وفد البرازيل مستعد للمشاركة بنشاط في أفرقة العمل الثلاثة؛ ومن أجل هذا الغرض، إنه مستعد للعمل بروح متفتحة وبناءة. |
En este particular, también quiero reiterar y referirme a lo que dijera la Embajadora Mason sobre la actitud y la participación tan especial y constructiva de la delegación del Brasil. | UN | وأود بصفة خاصة أن أؤكد من جديد ما قالته السفيرة ميسون عن موقف وفد البرازيل ومشاركته البناءة للغاية. |
He pedido la palabra sobre todo para agradecerle las amables palabras de bienvenida que me ha dirigido al haber asumido la jefatura de la delegación del Brasil ante la Conferencia de Desarme. | UN | إن أهم ما دفعني لطلب أخذ الكلمة اليوم هو لتوجيه الشكر اليكم لعبارات الترحيب الرقيقة التي وجهتموها الي بمناسبة تولﱢي رئاسة وفد البرازيل لدى مؤتمر نزع السلاح. |
Comentarios de la delegación del Brasil en nombre del Grupo de los 77 sobre el proyecto de informe final de la Comisión Especial 3 | UN | تعليقات مقدمـة مــن وفد البرازيل نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ بشأن مشروع التقرير الختامي للجنة الخاصة ٣ |
Puede usted contar con la plena cooperación y el apoyo de la delegación del Brasil en todos sus esfuerzos. | UN | وبإمكانكم الاعتماد على وفد البرازيل الذي سيقدم لكم كامل التعاون والدعم في مساعيكم. |
Para concluir, permítaseme garantizar a la Asamblea una vez más la plena cooperación de la delegación del Brasil con el proceso de reforma de las Naciones Unidas que se está llevando a cabo. | UN | وفي الختام، أود أن أؤكد مرة أخرى للجمعية كامل تعاون وفد البرازيل في العملية الجارية ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
la delegación del Brasil ofreció la asistencia de expertos en el contexto de la cooperación Sur-Sur para apoyar la ejecución del programa propuesto. | UN | وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح. |
la delegación del Brasil ofreció la asistencia de expertos en el contexto de la cooperación Sur-Sur para apoyar la ejecución del programa propuesto. | UN | وعرض وفد البرازيل تقديم الخبرة الفنية في سياق التعاون بين بلدان الجنوب دعما للبرنامج المقترح. |
Tenga usted siempre la seguridad del apoyo y la cooperación de la delegación del Brasil. | UN | وبإمكانكم الاطمئنان دوماً إلى دعم وتعاون وفد البرازيل. |
la delegación del Brasil comentó sobre la próxima visita de la Junta a su país. | UN | ١٥٥ - وعلق وفد البرازيل على الزيارة المقبلة التي سيقوم بها المجلس لبلده. |
la delegación del Brasil comentó sobre la próxima visita de la Junta a su país. | UN | 155 - وعلق وفد البرازيل على الزيارة المقبلة التي سيقوم بها المجلس لبلده. |
Excelentísimo Señor Gelson Fonseca, Jefe de la delegación del Brasil | UN | معالي السيد جلسون فونسيكا، رئيس وفد البرازيل |
Quizá vuelva sobre el tema en alguna ocasión futura como miembro de la delegación del Brasil. | UN | وقد أعود إلى هذه المسألة في وقت ما مستقبلاً من موقعي في وفد البرازيل. |
la delegación del Brasil se complace con la decisión adoptada por los Estados Miembros, la cual concede a la Unión la condición de observador en la Asamblea General. | UN | ويرحب وفد البرازيل بقرار الدول الأعضاء بمنح الاتحاد صفة المراقب في الجمعية العامة. |
Es el deseo sincero de la delegación brasileña que se puedan lograr avances similares entre Israel y Siria. | UN | ويود وفد البرازيل بحرارة التوصل الى تقدم مماثل بين اسرائيل وسورية. |
Mi delegación se asocia completamente a la declaración formulada en el día de ayer por el Grupo de Río, a través de la distinguida delegación del Brasil. | UN | ووفدي يؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به البارحة وفد البرازيل باسم مجموعة ريو. |