Tenga usted la seguridad de que la delegación de Marruecos hará todo lo posible para colaborar con su tarea. | UN | وأرجـــو أن تتقبلوا تأكيد وفد المغرب على بذل كل ما في وسعه، طوال فترة عملنا، لمساعدتكم في تنفيذ مهمتكم. |
Las enmiendas al proyecto de resolución distribuidas por la delegación de Marruecos carecen de fundamentación y desvirtúan el contenido del propio proyecto. | UN | وليس هنالك ما يبرر التعديلات التي أدخلها وفد المغرب على المشروع ووزعها، وهي تجرد هذا المشروع من محتواه. |
Por estas razones, la delegación de Marruecos confía en que la CNUDMI pueda aprobar el texto de estas Directrices en 1995. | UN | إن وفد المغرب يأمل بالتالي في أن يتسنى للجنة القانون التجاري الدولي اعتماد نص هذه المبادئ التوجيهية عام ١٩٩٥. |
Ya se habían producido contactos con la delegación de Marruecos con respecto a este tema, pero dicha delegación se demoró mucho para proporcionar esa información adicional. | UN | وكانت قد جــرت اتصالات سابقة مع وفد المغرب بشأن الموضوع، ولكنه تأخر جدا في توفير المعلومات الاضافية تلك. |
la delegación de Marruecos espera que en el próximo informe del Secretario General la cuestión de la pobreza ocupe un lugar destacado entre los nuevos temas seleccionados. | UN | إن وفد المغرب يأمل أن يكرس التقرير العام المقبل لﻷمين العام حيزا أضخم وأهم لمسألة الفقر ضمن الموضوعات التسعة التي وقع عليها الاختيار. |
No obstante, la delegación de Argelia estaría dispuesta a escuchar las conclusiones sobre la cuestión de la distribución de la solicitud de audiencia si la delegación de Marruecos así lo pidiera. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن وفده مستعد للاستماع إلى رأي المستشار القانوني بشأن تعميم الطلب، إذا طلب وفد المغرب ذلك. |
la delegación de Marruecos toma nota de las recomendaciones que ha hecho el Embajador Campbell de Australia pero se encuentra un poco sorprendida por el contenido de las recomendaciones. | UN | لقد أحاط وفد المغرب علماً بالتوصيات التي قدمها السفير كامبل من استراليا، ولكنه فوجئ إلى حد ما بلهجة هذه التوصيات. |
Después de la aprobación de los programas, la delegación de Marruecos expresó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia prestada al país. | UN | وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة. |
Confía en que la delegación de Marruecos interpretará el asunto desde esta perspectiva. | UN | وأعرب عن ثقته في أن وفد المغرب سينظر إلى المسألة بهذه الروح. |
Después de la aprobación de los programas, la delegación de Marruecos expresó el agradecimiento de su Gobierno por la asistencia prestada al país. | UN | وبعد اعتماد البرنامجين، أعرب وفد المغرب عن تقدير حكومته للمساعدات المقدمة. |
En nombre del Grupo de los 21 y con motivo de esta triste ocasión, deseo transmitir, por conducto de la delegación de Marruecos, nuestras profundas condolencias al Gobierno y al pueblo de Marruecos. | UN | ونيابة عن مجموعة ال21، أود أن أقدم عبر وفد المغرب عميق تعازينا لحكومة وشعب المغرب في هذه المناسبة المخزنة. |
Excelentísimo Señor Ahmed Snoussi, Jefe de la delegación de Marruecos | UN | معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب |
Excelentísimo Señor Ahmed Snoussi, Jefe de la delegación de Marruecos | UN | معالي السيد أحمد السنوسي رئيس وفد المغرب |
la delegación de Marruecos también quiere felicitar efusivamente al Secretario General, Sr. Kofi Annan, tras la decisión de conferir el Premio Nobel de la Paz a esta Organización y a su persona. | UN | ويقدم وفد المغرب أحر تهانيه للأمين العام كوفي عنان على قرار منح جائزة نوبل للسلام للأمم المتحدة وله شخصيا. |
la delegación de Marruecos reitera que la Conferencia de Desarme debe considerar que la cuestión del desarme nuclear es una prioridad. | UN | ويكرر وفد المغرب تأكيده على أنه ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يعتبر نزع السلاح النووي إحدى أولوياته. |
En primer lugar, la delegación de Marruecos desea dar las gracias a la delegación australiana por haber presentado una vez más el proyecto de resolución sobre la aplicación de la Convención de Ottawa. | UN | في البداية، يشكر وفد المغرب الوفد الأسترالي على تقديمه، مرة أخرى، مشروع القرار المتصل بتنفيذ اتفاقية أوتاوا. |
la delegación de Marruecos acoge con satisfacción la aprobación de este proyecto de resolución y destaca el hecho de que contara con el apoyo de una importante mayoría. | UN | ويرحب وفد المغرب باعتماد هذا القرار ويشدد على الأغلبية الكبيرة التي أيدته. |
la delegación de Marruecos agradeció a mi Enviado Personal su iniciativa sobre un tema que era efectivamente importante para la población de la región. | UN | ووجه وفد المغرب الشكر إلى مبعوثي الشخصي على مبادرته بشأن موضوع بالغ الأهمية بالنسبة لسكان المنطقة. |
la delegación de Marruecos acoge con satisfacción la celebración de esta reunión de alto nivel acerca del examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. | UN | ويرحب وفد المغرب بانعقاد هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى المخصص لاستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
la delegación de Marruecos estuvo encabezada por el Excmo. Sr. Abdelwahad Radi, Ministro de Justicia. | UN | وترأس وفد المغرب سعادة السيد عبد الواحد الراضي، وزير العدل. |
Esto refleja a su vez la mejora de la situación de los derechos humanos en Marruecos y es fruto de la actitud sincera de la delegación marroquí. | UN | فهو في آن واحد انعكاس لتحسّن حالة حقوق اﻹنسان في المغرب وثمرة موقف الصراحة الذي وقفه وفد المغرب. |
En respuesta, el representante de Marruecos dijo que, según el ACNUR, la campaña de preinscripción organizada en 1999 se realizó sin la presencia de los familiares. | UN | ورداً على ذلك، ذكر وفد المغرب أن التسجيل التمهيدي الذي نُظم في عام 1999 قد جرى، وفقاً للمفوضية، دون حضور آحاد أفراد الأسر. |