"وفد بلدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuestra delegación
        
    nuestra delegación comparte la profunda preocupación del Secretario General respecto a la situación financiera poco satisfactoria de nuestra Organización. UN ويشاطر وفد بلدنا تمام المشاطرة إحساس اﻷمين العام بالقلق العميق إزاء الحالة المالية غير المرضية لمنظمتنا.
    nuestra delegación confía en su capacidad y discernimiento para orientar la labor de este foro, y esperamos poder ayudarle en todo lo posible. UN إن وفد بلدنا لعلى ثقة في قدرتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الهيئة، ونتطلع إلى دعم جهودكم بجميع الوسائل الممكنة.
    nuestra delegación considera el programa de esta Comisión en función del discurso del Presidente Obama. UN وينظر وفد بلدنا إلى جدول أعمال هذه الهيئة على ضوء خطاب الرئيس أوباما.
    Es algo que nuestra delegación rechaza totalmente, una cosa nos preocupa tanto más cuanto que vemos que la amenaza procede de la Secretaría. UN إنه أمر يرفضه وفد بلدنا رفضاً باتاً، علماً بأن ما يثير القلق أكثر هو أن هذه التهديدات تأتي من الأمانة.
    nuestra delegación toma nota con satisfacción de que, en esta ocasión, el informe del Consejo de Seguridad se presentó a tiempo para su examen en la Asamblea General. UN ويلاحظ وفد بلدنا بارتياح أن تقريــر مجلـس اﻷمن قدم الى الجمعية العامة هذه المرة فــي موعــد مناسب.
    nuestra delegación apoya plenamente el proyecto de resolución y esperamos que finalmente se apruebe por consenso. UN ويؤيد وفد بلدنا تأييدا تاما مشروع القرار، ونأمل أن يعتمد في النهاية بتوافق اﻵراء.
    No tenemos ningún problema con la versión en inglés, y si lo que se hace es aprobar esa versión, nuestra delegación no tendría absolutamente ninguna dificultad. UN ولا توجد لدينا مشكلة مع النص اﻹنكليزي. وإذا كنا نعتمد النص اﻹنكليزي، فليس هناك صعوبة أمام وفد بلدنا على اﻹطلاق.
    nuestra delegación ratifica nuevamente su firme posición con respecto al establecimiento de una prohibición y eliminación de las armas nucleares y de todas las armas de destrucción en masa. UN ويؤكد وفد بلدنا مرة أخرى على تأييده القوي لفرض حظر على اﻷسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل وﻹزالتها.
    Un procedimiento posible para ampliar y cambiar la composición del Consejo de Seguridad, que parece prometedor a nuestra delegación, es uno de largo plazo y varias etapas. UN وهناك احتمال إجرائي يبدو واعدا في نظر وفد بلدنا وهو إجراء طويل اﻷجل متعدد المراحل لتوسيع وتغيير تكوين مجلس اﻷمن.
    nuestra delegación abordará situaciones concretas incluidas en otros temas del programa. UN وسيعالج وفد بلدنا حالات معيﱠنة تحت بنود أخرى من جدول اﻷعمال.
    Finalmente, nuestra delegación desea alentar otros esfuerzos internacionales por fomentar la no proliferación y el desarme. UN في الختام، يود وفد بلدنا أن يشجع الجهود الدولية اﻷخرى لتعزيز نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Queremos asegurar al Presidente de la Asamblea que puede contar con el apoyo de nuestra delegación para que este período extraordinario de sesiones resulte todo un éxito. UN ونود أن نؤكد لرئيس الجمعية أن وفد بلدنا سيؤيده تمام التأييد بغية كفالة أن تحرز هذه الدورة الاستثنائية نجاحا كاملا.
    Le deseamos mucho éxito, y permítame asegurarle, señor Presidente, que puede contar con el pleno apoyo y cooperación de nuestra delegación. UN ونتمنى لكم كل النجاح، وأود أن أؤكد لكم سيدي الرئيس أنه بإمكانكم أن تعولوا على دعم وفد بلدنا الكامل وتعاونه.
    El proyecto de resolución sigue sin reflejar esta preocupación de nuestra delegación. UN ومشروع القرار هذا ما زال مقصرا في التعبير عن شواغل وفد بلدنا.
    nuestra delegación comparte la opinión general de que la actual composición del Consejo de Seguridad no refleja suficientemente las realidades geopolíticas contemporáneas. UN ويشاطر وفد بلدنا الرأي العام في أن التكوين الحالي لمجلس الأمن لا يعبر على نحو كافٍ عن الحقائق الجيوسياسية المعاصرة.
    nuestra delegación respalda plenamente la opinión de que el Consejo debe continuar adaptando sus métodos de trabajo para hacer que su labor sea más transparente y más democrática de forma tal que obre mejor en interés de todos los Miembros de la Organización. UN ويؤيد وفد بلدنا تأييدا تاما الرأي القائل بأن المجلس ينبغي أن يواصل مواءمة أساليب عمله من أجل جعل عمله أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية، بطريقة يمكنه بها أن يخدم على نحو أفضل مصالح جميع الأعضاء في المنظمة.
    nuestra delegación no tiene inconveniente y objeciones con la inclusión del tratamiento de garantías negativas de seguridad en el programa de trabajo de la Conferencia. UN وليس لدى وفد بلدنا أي اعتراض على أن يشمل برنامج عمل المؤتمر النظر في ضمانات الأمن السلبية.
    Para ese efecto, sepa usted señor Presidente que cuenta, como lo han contado los Presidentes anteriores también, con el total y pleno apoyo de nuestra delegación. UN لذا، يمكن أن تظلوا على ثقة من أنكم ستحظون، مثل أسلافكم من الرؤساء، بدعم وفد بلدنا الكامل غير المنقوص.
    nuestra delegación ha examinado con detenimiento los informes del Secretario General sobre la situación en el Oriente Medio y la solución pacífica de la cuestión de Palestina. UN وأمعن وفد بلدنا النظر باهتمام في تقريري الأمين العام بشأن الحالة في الشرق الأوسط والتسوية السلمية لقضية فلسطين.
    nuestra delegación hizo dos presentaciones al Comité de Políticas de Desarrollo y en tres ocasiones diferentes hizo uso de la palabra ante el Consejo Económico y Social. UN وقدَّم وفد بلدنا عرضين إلى لجنة السياسات الأنمائية، وخاطب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ثلاث مناسبات منفصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more