En estas circunstancias, mi delegación piensa que deben considerarse las enmiendas propuestas por la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | وفـــي ظـــل هـــذه الظروف، يرى وفد بلدي أن التعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو ينبغي دراستها. |
Discurso de la Excelentísima Sra. Annette des Iles, Presidenta de la delegación de Trinidad y Tabago | UN | خطاب صاحبة العصمة السيدة أنيت ديزيل، رئيسة وفد ترينيداد وتوباغو |
Además, la enmienda propuesta por la delegación de Trinidad y Tabago realmente cambia algo: no es correcto afirmar, como lo hace Cuba, que no cambia nada de nuestro trabajo. | UN | فضلا عن ذلك، فإن التعديل الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو يحدث تغييرا بالفعل: ليس صحيحا التأكيد، كما تؤكد كوبا، أنه لا يغير شيئا في عملنا. |
En vista de lo cual, solicitamos que el Comité vuelva al texto de la enmienda tal como originalmente lo propuso la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | وفي ضوء هذا، نطلب من اللجنة أن تعود إلى نص التعديل كما اقترحه أصلا وفد ترينيداد وتوباغو. |
Sra. Annette des Iles, jefa de la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | سعادة السيدة آنيت دي زيل، رئيسة وفد ترينيداد وتوباغو. |
Líder de la delegación de Trinidad y Tabago en las negociaciones de 1975 para el acuerdo de pesca entre Trinidad y Tabago y Brasil. | UN | رئيس وفد ترينيداد وتوباغو في التفاوض بشأن اتفاق عام 1975 بين ترينيداد وتوباغو والبرازيل فيما يتعلق بصيد الأسماك. |
la delegación de Trinidad y Tabago desea instar al Presidente del Grupo de Trabajo de composición abierta a que continúe consolidando los avances ya logrados. | UN | ولذلك يحث وفد ترينيداد وتوباغو رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية على مواصلة البناء على التقدم المحرز بالفعل. |
la delegación de Trinidad y Tabago incluía varios asesores. | UN | وقد ضم وفد ترينيداد وتوباغو عددا من المستشارين. |
Por otra parte, estaríamos de acuerdo con las proposiciones que ha hecho la delegación de Trinidad y Tabago; creemos que ellas recogen de manera muy clara los debates que celebramos en oportunidades anteriores y, por lo tanto, nosotros estaríamos en condiciones de aceptar las enmiendas en su totalidad. | UN | وفضلا عن ذلك، نؤيد التعديلات التي اقترحها وفد ترينيداد وتوباغو في مجموعها؛ ﻷننا نعتقد أنها تعكس بوضوح المناقشات التي دارت في اللجنة من قبل. |
Mi delegación desea pedir a la representante de Cuba que reconsidere su propuesta relativa al párrafo 4 de la parte dispositiva, a fin de que volvamos al texto que propuso originalmente la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | ويود وفد بلدي أن يطلب إلى ممثلة كوبا أن تعيد النظر في اقتراحها المتعلق بالفقرة ٤ من المنطوق، بغرض العودة إلى النص اﻷصلي الذي اقترحه وفد ترينيداد وتوباغو. |
30. la delegación de Trinidad y Tabago se suma a la declaración hecha por el representante de Tanzanía en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ٣٠ - ومضى قائلا إن وفد ترينيداد وتوباغو يؤيد البيان الذي ألقاه ممثل تنزانيا باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Nos complace recordar que fue la delegación de Trinidad y Tabago la que introdujo el tema relativo al establecimiento de una corte penal internacional, durante el cuadragésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General, celebrado en 1989. | UN | ويطيب لنا أن ننوه بأن البند الخاص بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، قدمه وفد ترينيداد وتوباغو في الدورة الرابعة واﻷربعين للجمعية العامة، سنة ١٩٨٩. |
En este sentido, la delegación de Trinidad y Tabago celebra que se haya publicado el informe del grupo de expertos y pide que se elabore un método de evaluación provisional de los efectos de las sanciones en terceros Estados. | UN | وقالت إن وفد ترينيداد وتوباغو يرحب في هذا الشأن بصدور تقرير فريق الخبراء وإنه يدعو إلى استحداث طريقة تقييم مسبق لما يترتب على الجزاءات من آثار على البلدان الثالثة. |
Por último, la delegación de Trinidad y Tabago es partidaria de que los períodos de sesiones del Comité Especial se organicen en primavera. | UN | ٥٤ - وأنهت كلمتها قائلة إن وفد ترينيداد وتوباغو يحبذ انعقاد دورات اللجنة الخاصة في فصل الربيع. |
la delegación de Trinidad y Tabago tiene la esperanza de que la comunidad internacional y, en particular, los Estados en desarrollo, pronto puedan obtener algunos beneficios financieros de la explotación de esos recursos minerales de los fondos marinos, que pertenecen a toda la humanidad. | UN | ويأمل وفد ترينيداد وتوباغو أن يتمكن المجتمع الدولي قريبا، وخاصة الدول النامية، من تحقيق بعض المنافع المالية من استغلال هذه الموارد المعدنية في قاع البحار التي تمتلكها كل البشرية. |
la delegación de Trinidad y Tabago hace llegar una cálida bienvenida a Suiza, que ha pasado a ser el Miembro 190 de las Naciones Unidas, y espera que en un futuro no muy distante Timor-Leste se incorpore también a la familia de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب وفد ترينيداد وتوباغو ترحيبا حارا بسويسرا التي أصبحت الدولة 190 في عضوية الأمم المتحدة، ويتطلع إلى انضمام تيمور الشرقية إلى أسرة أممنا المتحدة في المستقبل غير البعيد جدا. |
[Posteriormente, la delegación de Trinidad y Tabago informó a la Secretaría de que había tenido la intención de votar a favor] | UN | ]بعد ذلك أبلغ وفد ترينيداد وتوباغو الأمانة العامة بأنه كان ينوي التصويت مؤيدا.[ |
la delegación de Trinidad y Tabago estuvo encabezada por Dennis Francis, Representante Permanente de la Misión Permanente de Trinidad y Tabago ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وقد ترأس وفد ترينيداد وتوباغو دينيس فرانسيس، الممثل الدائم، البعثة الدائمة لترينيداد وتوباغو لدى مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra a la Jefa de la delegación de Trinidad y Tabago, Su Excelencia la Sra. Annette des Iles. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لرئيسة وفد ترينيداد وتوباغو سعادة السيدة أنيت ديزيل. |
El Presidente (interpretación del inglés): La Asamblea escuchará ahora el discurso de la Excelentísima Sra. Annette des Iles, Presidenta de la delegación de Trinidad y Tabago. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيدة أنيت ديزيل، رئيسة وفد ترينيداد وتوباغو. |
La delegación de Trinidad Tabago apoya el llamamiento del Secretario General a que se cree tal mecanismo y estima que las oficinas respectivas de las principales Comisiones, conjuntamente con los que patrocinan los proyectos de resolución individuales, pueden desempeñar una función muy eficaz en este sentido. | UN | ويؤيد وفد ترينيداد وتوباغو نداء الأمين العام بشأن هذه الآلية ويوافق على الرأي القائل بأن المكاتب الخاصة باللجان الرئيسية، مع مُنشئي مشاريع القرارات الفردية، يمكن أن تضطلع بدور فعال في ذاك الصدد. |
Como ya recalcamos, aunque creemos que las enmiendas presentadas por la delegación de Trinidad y Tobago son un paso en la dirección correcta, pensamos que esto es simplemente el punto de partida de un trabajo considerable. | UN | على الرغم من اننا نعتقد، كما سبق أن أكدنا، أن التعديلات التي أدخلها وفد ترينيداد وتوباغو هي خطوة في الاتجاه السليم، فإننا نرى أن هذا مجرد نقطة انطلاق لقدر كبير من العمل. |