"وفساد" - Translation from Arabic to Spanish

    • y corrupción
        
    • y la corrupción
        
    • la corrupción de
        
    • corrupción y
        
    • corrupción que
        
    • y de la corrupción
        
    • y prácticas corruptas
        
    • corrupción de la
        
    El Gobierno de Rwanda reconoce que el Tribunal se enfrenta actualmente a una crisis, crisis de mala gestión, incompetencia y corrupción que le es atribuible. UN وتعترف حكومة رواندا بأن المحكمة تواجه أزمة سوء إدارة وانعدام كفاءة وفساد تسببت هي بها.
    Sin embargo, la credibilidad y la integridad del sistema se han visto menoscabadas por las recientes revelaciones de mala gestión y corrupción. UN ومع ذلك، فقد أضيرت مصداقية ونزاهة المنظومة بعد تكشف الأمور مؤخرا عن سوء إدارة وفساد.
    En la Fuerza de las Naciones Unidas de Observación de la Separación (FNUOS), la OSSI investigó denuncias de irregularidades y corrupción. UN 48 - وفي قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، حقق المكتب في ادعاءات تفيد بوجود حالات مخالفة وفساد.
    Quincuagésimo primer período de sesiones 31 de julio de 1997 En la esfera de la justicia se están realizando esfuerzos por mejorar el funcionamiento del sistema judicial, todavía gangrenado por la incompetencia y la corrupción de algunos magistrados. UN وفي مجال العدالة بذلت جهود لتحسين أداء الهيئة القضائية، التي لا تزال مصابة بانعدام الكفاءة وفساد بعض القضاة.
    Se trata de una labor urgente y a largo plazo en vista de que las condiciones en que funciona la justicia no han escapado al desastre, la falta de recursos y capacidad y la corrupción de los otros sectores del Estado. UN إنه عمل عاجل وشاق، نظراً إلى أن ظروف عمل العدالة ليست بمنأى عن المأساة ونقص الموارد والقدرات وفساد سائر قطاعات الدولة.
    Entre ellos cabe mencionar los problemas políticos, sociales y económicos históricos del país, la corrupción y la malversación de recursos, que han supuesto enormes dificultades para el logro de las metas nacionales de reducción de la pobreza. UN وتشمل بعض هذه التحديات ما مرّ به البلد تاريخياً من صعوبات سياسية واجتماعية واقتصادية وفساد وإساءة توزيع الموارد، مما شكل عقبات كبيرة أمام بلوغ الأهداف الوطنية المتمثلة في الحد من الفقر.
    En la FNUOS, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna investigó denuncias de irregularidades y corrupción. UN في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، حقق مكتـب خدمات الرقابة الداخلية في ادعاءات تفيد بوجود حالات مخالفة وفساد.
    Posible fraude y corrupción en el Centro de Información de las Naciones Unidas en Islamabad (Pakistán) UN احتمال وقوع احتيال وفساد في مركز الأمم المتحدة للإعلام في إسلام أباد، باكستان
    Se alegó que se había incurrido en fraude y corrupción durante la construcción del proyecto de rehabilitación de Neirab, cerca de Alepo (República Árabe Siria). UN ادعي بأن حالات غش وفساد وقعت أثناء تنفيذ مشروع إعادة تأهيل مخيم النيرب قرب حلب، الجمهورية العربية السورية.
    Es motivo de preocupación para la Relatora Especial que los periodistas sean cada vez con más frecuencia víctimas de ejecuciones extrajudiciales, debido a que con su trabajo dan a conocer los abusos en materia de derechos humanos o revelan irregularidades y corrupción por parte de personas que ocupan puestos de autoridad. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لأن الصحفيين يستهدفون بصورة متزايدة في عمليات القتل خارج إطار القانون بسبب أعمالهم في الكشف عن انتهاكات حقوق الإنسان أو الكشف عن مخالفات وفساد أشخاص في مراكز في السلطة.
    En noviembre de 2000, la División de Auditoría e Inspección investigó un caso de fraude y corrupción en una oficina exterior, relacionado con gastos salariales y resultante de la connivencia entre empleados. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 أجرت شعبة مراجعة الحسابات والتفتيش تحقيقا في احتيال وفساد في أحد المكاتب الميدانية فيما يتعلق بتكاليف كشوف المرتبات نجما عن تواطؤ بين موظفين.
    8. Deontología judicial y corrupción en el poder judicial 39 - 40 15 UN 8- آداب مهنة القضاء وفساد السلطة القضائية 39-40 13
    8. Deontología judicial y corrupción en el poder judicial UN 8- آداب مهنة القضاء وفساد السلطة القضائية
    No obstante, muchos otros envíos sin etiquetar han conseguido pasar sin ser detectados, lo que ha llevado a algunos operadores del sector privado a denunciar las deficiencias de capacidad y la corrupción existentes en la Dirección de Hacienda de Rwanda. UN غير أن العديد من الشحنات الأخرى غير الموسومة تفلح في عبور البلد دون أن تُكتشف، مما يدفع بعض العاملين في القطاع الخاص إلى الادعاء بوجود نقائص في قدرات هيئة الإيرادات الرواندية، وفساد داخل الهيئة.
    Las causas fundamentales son la pobreza, el desempleo, la desigualdad de género, los conflictos y la corrupción oficial que obstaculiza el desarrollo. UN والأسباب الجذرية هي الفقر والبطالة واللامساواة بين الجنسين والنزاعات وفساد المسؤولين الذى يعوق التنمية.
    Esas prácticas estaban ligadas a la tensión general reinante, la precariedad de las condiciones materiales y la corrupción en la gestión del centro. UN وكانت هذه الممارسات ترتبط بالجو المتوتر العام، وسوء الأوضاع المادية، وفساد إدارة المنشأة.
    El sudor, la corrupción de la piel, las trazas de tinta alrededor del oído. Open Subtitles التّعرّق وفساد الجلد وأثر الصّبغة حول الأُذن.
    No obstante, el experto independiente está inquieto por los extravíos de algunos agentes de policía implicados en casos de tortura, malos tratos, corrupción y tráfico de estupefacientes. UN غير أن الخبير المستقل يساوره القلق إزاء انحراف بعض أفراد الشرطة المتورطين في حالات تعذيب، وسوء معاملة، وفساد وتجارة مخدرات.
    A la inversa, y en relación con esto, en el preámbulo de la Declaración francesa de Derechos Humanos y del Ciudadano de 1789 se declara que la ignorancia, el abandono y el desprecio de los derechos humanos son las únicas causas de las desgracias públicas y de la corrupción de los gobiernos. UN وعلى العكس من ذلك، وإن في سياق ذي صلة، ينص الإعلان الفرنسي لحقوق الإنسان والمواطن لعام 1789 في ديباجته على أن الجهل بحقوق الإنسان وإهمالها وازدراءها هي وحدها أسباب شقاء العامة وفساد الحكومات.
    Constató graves problemas de gestión que reflejaban faltas de conducta y prácticas corruptas de determinados funcionarios y contratistas de servicios de ingeniería de la FNUOS, entre ellas el pago de sobornos a personal civil de la Fuerza a cambio de concesiones de contratos de ingeniería. UN ووجد المكتب سوءاً بالغاً في الإدارة أدى إلى سوء سلوك وفساد بعض موظفي القوة ومقاولي الأعمال الهندسية معها، ويشمل ذلك دفع عمولات غير مشروعة لموظفين مدنيين في القوة مقابل قيامهم بمنح العقود الهندسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more