"وفعال في" - Translation from Arabic to Spanish

    • y eficaz en
        
    • y eficazmente en
        
    • y eficaz de
        
    • y efectiva de
        
    • y efectiva en
        
    • y efectivamente en
        
    • y efectivas de
        
    • efectivamente y
        
    • y activa en
        
    • y activo en
        
    • y eficaz para
        
    • y eficacia en
        
    • y efectivo en
        
    • y eficaces de
        
    • y eficiente en
        
    Ello nos inspirará a proseguir una labor fructífera y eficaz en el futuro. UN وسيشكل ذلك مصدر إلهام لنا للقيام بعمل مثمر وفعال في المستقبل.
    Manifestó que el actual programa de información, educación y comunicación había sido firme y eficaz en su alcance al público en general y a audiencias concretas. UN وأفادت بأن برنامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال الحالي قوي وفعال في بلوغه الى عامة الجمهور والفئات المحددة.
    Los componentes forestales se debían incluir clara y eficazmente en los correspondientes planes y estrategias nacionales de desarrollo. UN وأوضح أنه ينبغي أن تدرج مكونات الغابات بشكل واضح وفعال في خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية ذات الصلة.
    Cuando se creara dicho mecanismo, este debería garantizar la investigación pronta, independiente y eficaz de las denuncias de tortura. UN وينبغي أن يكفل إنشاء آلية من هذا القبيل إجراء تحقيق سريع ومستقل وفعال في شكاوى التعذيب.
    Sin embargo, todos los esfuerzos fueron vanos y el Estado parte no efectuó ninguna investigación rigurosa y efectiva de las desapariciones. UN بيد أن جميع هذه الجهود باءت بالفشل. ولم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق دقيق وفعال في عمليتي الاختفاء.
    ii) Establecer mecanismos apropiados de modo que los interesados participen de forma plena y efectiva en la formulación y aplicación de la política; UN ' 2` إنشاء آليات مناسبة كي يتمكن أصحاب المصلحة من المشاركة بشكل كامل وفعال في إعداد وتنفيذ السياسات؛
    Se debe empoderar a las mujeres para que participen activa y efectivamente en el desarrollo y en la aplicación de políticas, estrategias y programas de reducción de la pobreza. UN فلا بد من تمكين المرأة للمشاركة بشكل نشط وفعال في وضع وتنفيذ سياسات واستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر.
    También ha desempeñado un papel destacado y eficaz en la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos. UN واضطلع العراق بدور هام وفعال في عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    Otros señalaron que la sociedad civil puede y debe desempeñar una función destacada y eficaz en este sentido. UN ورأت دول أخرى أنه يمكن للمجتمع المدني بل وينبغي لـه أن يضطلع بدور هام وفعال في هذا الصدد.
    La comunidad internacional debe contar pronto con un instrumento completo y eficaz en la materia. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يبادر فوراً بوضع صك شامل وفعال في هذا الصدد.
    Estas sesiones de alto nivel deben ser un catalizador para una cooperación dinámica y eficaz en la fiscalización internacional de drogas, sobre la base de lo ya logrado. UN وينبغي أن يكون هذا الاجتماع الرفيع المستوى عاملا حفازا لتعاون نشط وفعال في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، بناء على التقدم الذي أحرزناه.
    Un ingrediente clave en ese concepto es la capacidad de las personas, ya sea como individuos o como grupos, de participar plena y eficazmente en los procesos económicos, sociales, culturales y políticos que afectan a sus vidas. UN وهناك عنصر أساسي في ذلك المفهوم هــو قدرة الشعب، كأفراد أو كجماعات، علــى المشاركة بشكل كامل وفعال في العمليات الاقتصادية والاجتماعية والثقافيــة والسياسيــة التي تؤثر على معيشتهم.
    El Cuerpo también ha participado activa y eficazmente en los esfuerzos de lucha contra el terrorismo, para lo cual estableció una unidad antiterrorismo que también se ocupa de la formación de personal en la Academia Internacional de Seguridad situada en Herzilliyah (Israel). UN وشارك الفيلق بشكل نشط وفعال في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب من خلال إنشاء وحدة لمكافحة الإرهاب وتدريب الموظفين في أكاديمية الأمن الدولي في هرتسيليا، بإسرائيل.
    En segundo lugar, el Consejo de Seguridad debe estar en condiciones de asegurar una acción rápida y eficaz de la Organización en los asuntos que le competen. UN ثانيا، يجب أن يكون بوسع مجلس اﻷمن أن يكفل اتخاذ المنظمة لعمل سريع وفعال في القضايا التي تدخل في نطاق اختصاصه.
    Al Comité también le preocupa el hecho de que el Estado parte no haya realizado ninguna investigación completa y eficaz de este caso. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم قيام الدولة الطرف بفتح تحقيق دقيق وفعال في هذه القضية.
    Los partidos deben tomar medidas para garantizar la participación genuina y efectiva de las mujeres en todos sus niveles. UN إذ ينبغي للأحزاب أن تتخذ الإجراءات الكفيلة بمشاركة المرأة بشكل حقيقي وفعال في جميع المستويات بالأحزاب.
    El Estado parte tampoco ha realizado una investigación independiente y efectiva de la tortura y muerte del Sr. Moidunov. UN كما لم تقم الدولة الطرف بإجراء تحقيق مستقل وفعال في تعذيب السيد مويدونوف ووفاته.
    En presencia de esta situación, el informe resalta que es aún más importante que exista una Judicatura sólida, independiente y efectiva en sus actuaciones. UN وفي ظل هذا الوضع، يُبرز التقرير أن ما يكتسي أهمية أكبر هو وجود قضاء قوي ومستقل وفعال في إجراءاته.
    Por ello, el TNP se debe seguir aplicando plena y efectivamente en el futuro. UN لذا ينبغي تنفيذ المعاهدة بشكل تام وفعال في السنوات المقبلة.
    A pesar de que el Estado parte ha afirmado insistentemente en relación con todas las alegaciones que las medidas que se adoptaron eran apropiadas, el Comité observa con preocupación que el Estado parte no hizo investigaciones exhaustivas y efectivas de todas las denuncias de uso excesivo de la fuerza por esos agentes. UN وعلى الرغم من إصرار الدولة الطرف في ردها على جميع هذه الادعاءات على أن التدابير المتخذة هي تدابير ملائمة في الواقع، تلاحظ اللجنة بقلق عدم إجراء الدولة الطرف لتحقيق كامل وفعال في جميع الادعاءات المتعلقة بلجوء موظفيها إلى القوة المفرطة.
    10. Pone de relieve que hay que aplicar plena, efectivamente y sin demora las disposiciones pertinentes del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2011-2020; UN " 10 - تشدد على ضرورة أن تنفذ أحكام برنامج عمل العقد 2011-2020 لصالح أقل البلدان نموا ذات الصلة بالموضوع على نحو تام وفعال في الوقت المناسب؛
    Confío en que confirmarán la voluntad de la Asamblea Parlamentaria de desempeñar una función completa y activa en el proceso de reforma, en particular en lo que se refiere a reformas como las que se han esbozado en el estudio de viabilidad de la Comisión Europea. UN وأنا على ثقة من أنهم سيؤكدون رغبة الجمعية البرلمانية في الاضطلاع بدور كامل وفعال في عملية الإصلاح، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بإصلاحات كالتي تم بيانها في دراسة الجدوى التي اضطلعت بها المفوضية الأوروبية.
    La República Islámica del Irán también ha desempeñado un papel destacado y activo en el proceso de fijación de normas para la promoción y protección de los derechos humanos en el seno de la Organización de la Conferencia Islámica. UN واضطلعت جمهورية إيران الإسلامية أيضا بدور ممتاز وفعال في عملية التحديد الموحدة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Consciente de la necesidad de utilizar los recursos disponibles de manera coordinada y eficaz para promover los objetivos comunes de las dos organizaciones, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    El Estado parte debe velar además por que este mecanismo disponga de los recursos humanos, materiales y financieros necesarios para llevar a cabo su mandato con independencia y eficacia en todo el territorio nacional. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضمن توفير الموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لهذه الآلية كيما تضطلع بولايتها على نحو مستقل وفعال في جميع أنحاء البلد.
    Por medio de su programa de evaluación del sistema judicial, la UNMIBH ayuda a instaurar un sistema independiente y efectivo en toda Bosnia y Herzegovina. UN 29 - تساعد البعثة، من خلال برنامج تقييم النظام القضائي، في إقامة جهاز قضائي مستقل وفعال في سائر أنحاء البوسنة والهرسك.
    112.24 Realizar investigaciones prontas, imparciales y eficaces de los casos de ejecuciones extrajudiciales y enjuiciar a los autores (Canadá). UN 112-25 إجراء تحقيق فوري ونزيه وفعال في جميع حالات الإعدام خارج نطاق القضاء ومقاضاة المسؤولين (كندا)
    Estoy seguro de que su orientación y su experiencia nos permitirán avanzar de manera sustantiva y eficiente en el proceso de revitalización de la así llamada maquinaria de desarme. UN ونأمل أن يمكننا توجيهكم وخبرتكم من الإسهام بشكل جوهري وفعال في تنشيط ما يسمى آلية نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more