"وفعّالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y eficaz
        
    • y eficaces
        
    • y efectiva
        
    • y efectivas
        
    • y eficiente
        
    • y eficazmente
        
    • eficaces e
        
    • y efectivos
        
    • eficaces y
        
    • y eficientes
        
    • eficiente y
        
    • y eficacia de
        
    • y con eficacia
        
    • eficaz para
        
    En tanto que parte del sistema de supervisión interna, el Grupo de Evaluación sirve de instrumento importante y eficaz para el mejoramiento de los sistemas y la prestación de servicios. UN وأضافت قائلة إن فريق التقييم عمل، بصفته جزءا من نظام الإشراف الداخلي، كأداة هامة وفعّالة لتحسين النظم وتنفيذ الخدمات.
    Debemos avanzar de manera ordenada y eficaz. UN ويجب علينا أن نتحرك بصورة منظّمة وفعّالة.
    Tenemos que convenir regímenes vigorosos y eficaces que puedan brindar protección fiable contra las armas de destrucción en masa. UN ونحن بحاجة للاتفاق على نظم قوية وفعّالة توفر الحماية الموثوق بها ضد أسلحة الدمار الشامل.
    Es, pues, menester adoptar medidas concretas y eficaces a fin de mejorar el mecanismo de cooperación entre la ONUDI y el PNUD. UN ولذا فإن الحاجة تستدعي اتخاذ تدابير ملموسة وفعّالة بغية تحسين آلية عمل التعاون بين اليونيدو واليونديب.
    Los Ministros opinan que todas las vías previstas en la Convención deben avanzar de forma rápida, ambiciosa y efectiva. UN ويعتقد الوزراء بأن جميع المسارات المتبعة في إطار الاتفاقية يجب السير عليها بطريقة عاجلة وطموحة وفعّالة.
    Así pues, los Estados que carecen de un régimen eficiente y eficaz de las operaciones garantizadas pueden estarse privando de importantes ventajas económicas. UN ومن ثم، فإن الدول التي ليست لديها نظم كفؤة وفعّالة للمعاملات المضمونة قد تحرم نفسها من منافع اقتصادية قيّمة.
    Subrayó que la Unión Europea atribuía gran importancia al establecimiento de un mecanismo sólido, objetivo y eficaz para el examen de la aplicación de la Convención. UN وأبرز الأهمية الكبيرة التي يوليها الاتحاد الأوروبي لإنشاء آلية قوية وموضوعية وفعّالة لاستعراض تنفيذ الاتفاقية.
    Con el fin de cumplir ese papel, las Naciones Unidas necesitan el apoyo total de los Estados Miembros, y su colaboración decidida y eficaz. UN ولتحقيق هذا الدور، تحتاج الأمم المتحدة إلى الدعم التام من الدول الأعضاء للعمل معاً بطريقة مركَّزة وفعّالة.
    Debemos asegurar asimismo que toda la asistencia que se viene distribuyendo sea realizada en forma coordinada y eficaz. UN وعلينا أيضا أن نكفل إيصال جميع المساعدة التي يجري توزيعها بطريقة منسقة وفعّالة.
    Se puso de relieve que era importante que la entidad adjudicadora examinara de forma seria y eficaz todo recurso de reconsideración en todos los marcos posibles. UN وشُدِّد على أهمية ضمان إجراء الجهة المشترية دراسة جادة وفعّالة لأي طلب مراجعة بمقتضى جميع النهوج.
    No escatimaremos esfuerzos para lograr un tratado sobre el comercio de armas que sea sólido y eficaz. UN وسنعمل جاهدين على إبرام معاهدة قوية وفعّالة لتجارة الأسلحة.
    Ese tipo de capacitación debía sostenerse ya que era uno de los pilares en que se basaban las intervenciones coherentes y eficaces de reducción de la demanda de drogas. UN وكانت هناك حاجة إلى أن يكون ذلك التدريب متواصلا حيث إنه يشكل أساسا لضمان كون أنشطة خفض الطلب متّسقة وفعّالة.
    En consecuencia, los Estados deben velar por la existencia de marcos normativos, políticos y financieros estructurados y eficaces. UN وبناء عليه، ينبغي أن تضمن الدول وجود أطر تشريعية وسياسية ومالية مناسبة ومركّزة وفعّالة.
    Aumentar la capacidad de respuesta y mejorar la calidad prestando servicios de apoyo administrativo directos, eficientes y eficaces en función de los costos a todas las actividades de la ONUDI. UN ضمان تحسين الاستجابية والنوعية بتوفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    Aumentar la capacidad de respuesta y mejorar la calidad prestando servicios de apoyo administrativo directos, eficientes y eficaces en función de los costos a todas las actividades de la ONUDI. UN ضمان تحسين الاستجابة والنوعية عن طريق توفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    Garantizar la capacidad de respuesta y la calidad prestando servicios de apoyo administrativo directos, eficientes y eficaces en función de los costos a todas las actividades de la ONUDI. UN ضمان الاستجابة والنوعية عن طريق توفير خدمات دعم إداري مباشرة وكفؤة وفعّالة من حيث التكلفة لجميع أنشطة اليونيدو.
    También sé que tratas de ser dulce, protectora y efectiva. Open Subtitles أعلم أيضاً أنّكِ تحاولين أن تكوني لطيفة ومهتمّة وفعّالة
    Su Gobierno está comprometido a seguir enfrentando decididamente el flagelo de las drogas, en el entendimiento de que los países consumidores deben aplicar políticas reales y efectivas para controlar la demanda ilícita. UN وأكد أن حكومته ملتزمة بمواصلتها لمعالجة مشكلة المخدرات بنشاط، على أن يكون مفهوماً أن على البلدان المستهلكة للمخدرات واجب تنفيذ سياسات حقيقية وفعّالة لكبح الطلب غير المشروع على المخدرات.
    Como con la tipografía, lo importante era crear una interfaz de usuario natural y eficiente para que usaran personas que no usaban computadoras. TED كما هو الحال مع صفّ الحروف، كان الشيء المهم هو صياغة واجهة المستخدم حيث كانت طبيعية وفعّالة لغير مستخدمي الحاسوب
    El mundo en desarrollo debe participar plena y eficazmente en la arquitectura financiera y económica mundial. UN ويجب أن يشارك العالم النامي مشاركة تامة وفعّالة في الهيكل المالي والاقتصادي العالمي.
    Hay que desplegar esfuerzos de colaboración eficaces e importantes para aumentar el impacto de la tecnología de la información y las comunicaciones en el desarrollo. UN ويلزم بذل جهود تعاونية هادفة وفعّالة لتعزيز الأثر الإنمائي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    * Velar por que los solicitantes de asilo tengan acceso a procedimientos de solicitud de asilo justos, eficaces y efectivos, y sean tratados de conformidad con las normas internacionales; UN :: ضمان أن تتاح لطالبي اللجوء إجراءات عادلة وناجعة وفعّالة وأن يعامَلوا وفقاً للمعايير الدولية.
    Atribuyeron alta prioridad a la necesidad de establecer mecanismos jurídicos y administrativos adecuados y eficientes, y métodos para facilitar la devolución del producto de la corrupción de conformidad con las disposiciones de la Convención. UN وأسندوا أولوية عالية لضرورة إنشاء آليات قانونية وإدارية مناسبة وفعّالة واستحداث طرائق لتيسير إرجاع عائدات الفساد وفقا لأحكام الاتفاقية.
    7. Habida cuenta del uso cada vez mayor de la vía marítima para el transporte de grandes cargas de opiáceos y de resina de cannabis, los gobiernos deberían garantizar la idoneidad y eficacia de su labor de represión para localizar, determinar e interceptar las remesas de drogas transportadas por esos medios. UN 7- ولمواجهة تزايد استخدام وسائل النقل البحرية في نقل شحنات كبيرة من المواد الأفيونية وراتنج القنّب، ينبغي للحكومات أن تعمل على اتخاذ تدابير وافية وفعّالة من أجل استهداف شحنات المخدّرات المنقولة بتلك الوسائل وكشفها واعتراض سبيلها.
    Respaldamos el criterio adoptado por el Comité de invitar a los Estados no miembros a asistir a los períodos de sesiones de la Comisión y de sus órganos subsidiarios por estimar que con él se fomenta adecuadamente y con eficacia la cooperación y la coordinación entre la Comisión y esas organizaciones, así como una representación equilibrada de las opiniones de todas las regiones del mundo. UN نؤيّد نهج اللجنة المتمثّل في دعوة الدول غير الأعضاء إلى حضور دورات اللجنة وهيئاتها الفرعية باعتبار ذلك وسيلة ملائمة وفعّالة لتحقيق التعاون والتنسيق بين اللجنة وتلك المنظمات وتحقيق تمثيل متوازن للآراء السائدة في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more