"وفقاً لقرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con las resoluciones
        
    • conformidad con las resoluciones de
        
    • de conformidad con las decisiones
        
    • conformidad con las resoluciones pertinentes
        
    • conformidad con las decisiones de
        
    • conforme a las decisiones
        
    • conforme a las resoluciones
        
    • con arreglo a las resoluciones
        
    • de acuerdo con las resoluciones
        
    • en conformidad con las resoluciones
        
    • consonancia con las resoluciones
        
    • cumplimiento de las resoluciones
        
    . En consecuencia, las reclamaciones comprendidas en el presente informe se han tramitado de conformidad con las resoluciones y decisiones aprobadas anteriormente por el Consejo de Administración. UN ولذلك فإن المطالبات المشمولة في هذا التقرير كانت قد جهزت وفقاً لقرارات ومقررات سابقة وافق عليها مجلس الإدارة.
    . En consecuencia, las reclamaciones comprendidas en el presente informe se han tramitado de conformidad con las resoluciones y decisiones aprobadas anteriormente por el Consejo de Administración. UN ولذلك فإن المطالبات المشمولة في هذا التقرير كانت قد جهزت وفقاً لقرارات ومقررات سابقة وافق عليها مجلس الإدارة.
    Yo mismo he entablado con el Iraq un diálogo a fondo acerca de diversas cuestiones, entre ellas la necesidad de que los inspectores de armas reanuden sus actividades de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad en la materia. UN ولقد أشركت العراق في نقاش متعمق بشأن قضايا متعددة تتضمن ضرورة عودة مفتشي الأسلحة وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    La División de los Derechos de los Palestinos tiene que recibir el apoyo necesario para que pueda cumplir su mandato de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN وينبغي أن تحصل شعبة الحقوق الفلسطينية على الدعم اللازم لتمكينها من الاضطلاع بولايتها وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    El Grupo de los 77 y China reafirma su adhesión a la reforma, que debe realizarse de conformidad con las decisiones de la Asamblea General. UN وتؤكد مجموعة الـ 77 والصين من جديد التزامهما بالإصلاح الذي يجب تنفيذه وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    Su delegación apoya una solución justa y duradera de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN وإن وفده يؤيد إيجاد حل عادل ودائم وفقاً لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة.
    Bangladesh vuelve a declararse partidario de que se cree cuanto antes un Estado independiente y soberano en Palestina, de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبنغلاديش تؤكد مجدداً على دعمها للتبكير بإقامة دولة مستقلة ذات سيادة في فلسطين، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La India reitera que una solución temprana, amistosa y mutuamente, aceptable de conformidad con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General, no admite retrasos. UN وتؤكد الهند مجدداً أن إيجاد حل ودي ومقبول بالتبادل، وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة،
    Mi país apoya sin fisuras la solución pacífica y negociada de todos los contenciosos internacionales, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويؤيد بلدي تأييداً واضحاً الحلول السلمية والتفاوضية لجميع الصراعات الدولية، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة.
    El Brasil ha reconocido al Estado palestino, tal como ha sido definido por las fronteras de 1967, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas. UN لقد اعترفت البرازيل بدولة فلسطين ضمن حدود عام 1967، وفقاً لقرارات الأمم المتحدة.
    El documento tiene por objeto estimular el debate en la Organización sobre las maneras de reconocer y recompensar el desempeño excelente, de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General. UN والغرض من الورقة هو حفز النقاش داخل المنظمة بشأن سبل الاعتراف بالأداء الممتاز ومكافأته وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    Esas actividades se realizaban de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهذه الأنشطة تجري وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Con este fin los Ministros reafirmaron la necesidad del pronto establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio de conformidad con las resoluciones pertinentes aprobadas por consenso por la Asamblea General. UN ولهذه الغاية، أكد الوزراء من جديد ضرورة التعجيل في إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وفقاً لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة التي تم اعتمادها بتوافق اﻵراء.
    Pueden, de desearlo, persuadir a Israel a que retire sus fuerzas de los territorios ocupados y a que ponga fin a las actividades de asentamiento, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ذلك أن بوسعها إن أرادت أن تقنع إسرائيل بسحب قواتها من الأراضي المحتلة ووقف الأنشطة الاستيطانية وفقاً لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Entretanto, solicita información sobre casos en que otros Estados hayan reformado su legislación de conformidad con las decisiones del Comité. UN وفي الأثناء، طلبت معلومات عن قضايا نقحت فيها دول أطراف أخرى تشريعاتها وفقاً لقرارات اللجنة.
    A continuación se indican, en millones de euros, las cuotas efectivamente recaudadas y el importe prorrateado conforme a las decisiones de la Conferencia General, junto con cifras comparadas correspondientes al bienio anterior. UN وترد أدناه بملايين اليوروهات الاشتراكات المقرَّرة الفعلية الواردة والمبالغ المقرَّرة وفقاً لقرارات المؤتمر العام، مع أرقام مقارنة عن فترة السنتين السابقة.
    La Organización debe actuar conforme a las resoluciones de las Naciones Unidas que rigen su labor y no basarse en argumentos jurídicos unilaterales. UN كما تؤكد على ضرورة قيام الأمم المتحدة بمهامها وفقاً لقرارات الأمم المتحدة الناظمة لعملها بدلاً من الاستناد إلى توصيفات قانونية أحادية.
    El Alto Consejo Judicial y el Consejo Fiscal Estatal actuaron con arreglo a las resoluciones del Tribunal Constitucional y repitieron el procedimiento para nombrar a los jueces. UN وتصرف المجلس القضائي الأعلى ومجلس الدولة للنيابة العامة وفقاً لقرارات المحكمة الدستورية وأعادا تعيين القضاة.
    Turquía celebra la decisión del parlamento israelí de aprobar el plan de retirada, cuya aplicación sólo será relevante si se hace de acuerdo con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وترحب تركيا بالقرار الذي اتخذه البرلمان الإسرائيلي بالموافقة على خطة الانسحاب، التي لن يكون لتنفيذها أهمية إلا إذا تم وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Una solución pacífica del conflicto de Cachemira en conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas creará la atmósfera propicia para una paz y estabilidad duraderas, tan necesarias en Asia meridional. UN 40 - وأضاف أن التوصل إلى حل سلمي للنزاع في كشمير وفقاً لقرارات الأمم المتحدة من شأنه أن يهيئ المناخ لسلام واستقرار دائمين، وهو أمر مطلوب بإلحاح في جنوب آسيا.
    Esos servicios deben mantenerse para que el Organismo pueda cumplir su mandato en consonancia con las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la materia. UN ورأى ضرورة استمرار هذه الخدمات لكي تستطيع الوكالة أن تؤدي ولايتها وفقاً لقرارات اﻷمم المتحدة في هذا الموضوع.
    En dicha resolución, la Comisión, entre otras cosas, exhortó a Israel a que cumpliera las obligaciones que le imponen la Carta de las Naciones Unidas y los principios de derecho internacional y a que se retirara del territorio palestino, incluida Jerusalén, y demás territorios árabes que ocupaba por la fuerza desde 1967, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي جملة ما جاء في هذا القرار طلبت اللجنة إلى اسرائيل الوفاء بالتزاماتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والانسحاب من اﻷرض الفلسطينية، بما فيها القدس، واﻷراضي العربية اﻷخرى التي تحتلها بالقوة العسكرية منذ عام ٧٦٩١، وذلك وفقاً لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more