La clausura de un sindicato puede efectuarse de conformidad con lo dispuesto en el estatuto. | UN | 168- ويجوز وقف نشاط أي نقابة للعمال وفقاً للأحكام الواردة في نظامها الأساسي. |
Tampoco solicitó una ampliación del plazo, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 16 del método de trabajo del Grupo de Trabajo. | UN | كما أنها لم تطلب تمديداً وفقاً للأحكام الواردة في الفقرة 16 من أساليب عمل الفريق العامل. |
17. de conformidad con lo dispuesto en la decisión 1/COP.5, se propone que la primera reunión del CRIC se divida en dos fases. | UN | 17- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 1/م أ-5، من المقترح أن تُقسّم الدورة الأولى للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى جزأين. |
54. Las bases de referencia se establecerán de conformidad con las disposiciones del presente documento > y del manual de consulta sobre el artículo 6 < . | UN | 54- توضع خطوط الأساس وفقاً للأحكام الواردة في هذه الوثيقة وفي الدليل المرجعي للمادة 6 من الاتفاقية. |
Independientemente del año de base que escojan para esos gases a los efectos del Protocolo de Kyoto, esas Partes del anexo I deberán comunicar, en la medida en que dispongan de datos, las estimaciones y tendencias correspondientes a esos gases a partir de 1990, de conformidad con las disposiciones de las presentes directrices. | UN | وبغض النظر عن سنة الأساس التي اختيرت لهذه الغازات لأغراض بروتوكول كيوتو، يتعين على تلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ، بقدر ما يتوافر من البيانات، بتقديرات واتجاهات هذه الغازات من سنة 1990 وما بعد، وذلك وفقاً للأحكام الواردة في هذه المبادئ التوجيهية. |
21. según lo dispuesto en los párrafos 3, 3 g) y 10 del proyecto de resolución A/HRC/8/L.9, el Consejo: | UN | 21- وفقاً للأحكام الواردة في الفقرات 3، 3(ز)، و10 من مشروع القرار A/HRC/8/L.9، سيقوم المجلس بما يلي: |
Segundo, pueden iniciarse procesamientos y revocaciones de licencias conforme a lo dispuesto en diversos reglamentos y leyes suplementarias. | UN | وثانياً - قد تبدأ إجراءات المحاكمة وإبطال التراخيص وفقاً للأحكام الواردة في مختلف اللوائح والقوانين التكميلية. |
El PRAIS se aplica conforme a las disposiciones contenidas en las decisiones correspondientes de la CP 11 | UN | تنفيذ نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وفقاً للأحكام الواردة في المقرر/المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة |
4. ¿Ha adoptado la Parte medidas en relación con los productos con mercurio añadido incluidos en la parte II del anexo A de conformidad con las disposiciones establecidas al respecto? | UN | هل اتخذ الطرف التدابير الخاصة بالمنتجات المضاف إليها الزئبق المدرجة في الجزء الثاني من المرفق ألف وفقاً للأحكام الواردة فيه؟ |
Primera serie de sesiones 21. de conformidad con lo dispuesto en la decisión 9/COP.6, se propone que la tercera reunión del CRIC se divida en dos series de sesiones. | UN | 21- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 9/م أ-6، يُقترح أن تُقسم الدورة الثالثة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى جزأين. |
Primera serie de sesiones 21. de conformidad con lo dispuesto en la decisión 9/COP.7, se propone que la quinta reunión del CRIC se divida en dos series de sesiones. | UN | 22- وفقاً للأحكام الواردة في المقرر 9/م أ-7، يُقترح أن تُقسم الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية إلى جزأين. |
10. Se prevé que el Estado examinado examine todas las recomendaciones formuladas, de conformidad con lo dispuesto en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo. | UN | 10- يُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تدرس جميع التوصيات المقدَّمة، وفقاً للأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1. |
10. Se prevé que el Estado examinado examine todas las recomendaciones formuladas, de conformidad con lo dispuesto en el anexo de la resolución 5/1 del Consejo. | UN | 10- يُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تدرس جميع التوصيات المقدَّمة، وفقاً للأحكام الواردة في مرفق قرار المجلس 5/1. |
Los embalajes completos podrán colocarse en un sobreembalaje de conformidad con lo dispuesto en las secciones 1.2.1 y 5.1.2; ese sobreembalaje podrá contener hielo seco. | UN | ويجوز أن تغلف الطرود الكاملة بغلاف شامل وفقاً للأحكام الواردة في 1-2-1 و5-1-2؛ ويجوز أن يحتوي الغلاف الشامل ثلجاً جافاً. |
Independientemente del año de base que escojan para esos gases a los efectos del Protocolo de Kyoto, esas Partes del anexo I deberán comunicar, en la medida en que dispongan de datos, las estimaciones y tendencias correspondientes a esos gases a partir de 1990, de conformidad con las disposiciones de las presentes directrices. | UN | وبغض النظر عن سنة الأساس التي اختيرت لهذه الغازات لأغراض بروتوكول كيوتو، يتعين على تلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ، بقدر ما يتوافر من البيانات، عن تقديرات واتجاهات هذه الغازات من سنة 1990 وما بعدها، وذلك وفقاً للأحكام الواردة في هذه المبادئ التوجيهية. |
Independientemente del año de base que escojan para esos gases a los efectos del Protocolo de Kyoto, esas Partes del anexo I deberán comunicar, en la medida en que dispongan de datos, las estimaciones y tendencias correspondientes a esos gases a partir de 1990, de conformidad con las disposiciones de las presentes directrices. | UN | وبغض النظر عن سنة الأساس التي اختيرت لهذه الغازات لأغراض بروتوكول كيوتو، يتعين على تلك الأطراف المدرجة في المرفق الأول أن تبلغ، بقدر ما يتوافر من البيانات، عن تقديرات واتجاهات هذه الغازات من سنة 1990 وما بعدها، وذلك وفقاً للأحكام الواردة في هذه المبادئ التوجيهية. |
2. El presente proyecto de programa de trabajo bienal se ha elaborado de conformidad con las disposiciones que figuran en las siguientes decisiones de la Conferencia de las Partes (CP): | UN | 2- وقد أُعد مشروع برنامج العمل الحالي لفترة السنتين، وفقاً للأحكام الواردة في المقررات التالية لمؤتمر الأطراف: |
63. Las bases de referencia se establecerán de conformidad con las disposiciones del presente documento y del [manual de consulta de la CMNUCC sobre el artículo 6]]. | UN | 63 - توضع خطوط الأساس وفقاً للأحكام الواردة في هذه الوثيقة [وفي [الدليل اليدوي المرجعي للمادة 6 مـن الإتفاقية الإطاريـة]]. |
iii) Sin demora alguna y tan pronto como lo permita el cese de las hostilidades activas, se deberá limpiar, remover, destruir o mantener de conformidad con las disposiciones del presente documento todos los campos de minas y zonas minadas en que haya MDMA. | UN | `3` يتم تطهير جميع حقول الألغام والمناطق الملغومة التي تحتوي ألغاماً غير الألغام المضادة للأفراد من هذه الألغام أو تزال أو تدمر أو تصان وفقاً للأحكام الواردة في هذه الورقة، وذلك دون تأخير وبمجرد أن تسمح الحالة بذلك بعد انتهاء أعمال القتال الفعلية. |
29. según lo dispuesto en los párrafos 1, 1 h) y 9 del proyecto de resolución A/HRC/8/L.14, el Consejo: | UN | 29- وفقاً للأحكام الواردة في الفقرتين 1، 1(ح) و9 من مشروع القرار A/HRC/8/L.14، سيقوم المجلس بما يلي: |
Aplicación del PRAIS conforme a lo dispuesto en las decisiones pertinentes de la CP 11 | UN | تنفيذ نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ وفقاً للأحكام الواردة في المقررات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف في دورته الحادية عشرة |
a) Alienta a los Estados, conforme a las disposiciones contenidas en la resolución 66/296 de la Asamblea General, a que sigan fomentando la participación de los pueblos indígenas durante el proceso preparatorio de la Conferencia Mundial y a que la apoyen, en particular mediante aportaciones técnicas y financieras; | UN | (أ) يشجع الدول، وفقاً للأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 66/296، على مواصلة تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في أثناء العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي ودعم هذه المشاركة، لا سيما عن طريق المساهمات التقنية والتبرعات المالية؛ |
Han sido preparado por un equipo de autores principales, con un copresidente de informe, seleccionado por el Grupo multidisciplinario de expertos de conformidad con las disposiciones establecidas en el anexo I de los presentes procedimientos relativos a la selección de copresidentes de informes, autores principales y autores encargados de la coordinación; | UN | (ج) تُعَد من جانب فريق من المؤلفين الرئيسيين، بمن فيهم رئيس مشارك للتقرير يختارهم فريق الخبراء المتعدد التخصصات وفقاً للأحكام الواردة في المرفق الأول بهذه الإجراءات بشأن اختيار الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين والمؤلفين الرئيسيين المنسقين؛ |