Los gobiernos deben combatir la exportación ilegal de productos químicos nocivos, incluidos los productos agroquímicos y los plaguicidas, de conformidad con los acuerdos internacionales y regionales pertinentes. | UN | ١١- ينبغي للحكومات أن تكافح التصدير غير المشروع للمواد الكيميائية المحظورة والخطرة، بما في ذلك الكيماويات الزراعية، وفقاً للاتفاقات الدولية والاقليمية ذات الصلة. |
El Parlamento de Israel cuenta con un comité especial sobre los derechos del niño que se encarga de la protección de los niños y la mejora de sus derechos de conformidad con los acuerdos internacionales. | UN | ويوجد في البرلمان الإسرائيلي لجنة خاصة معنية بحقوق الطفل وهي مسؤولة عن حماية الأطفال والنهوض بحقوقهم وفقاً للاتفاقات الدولية. |
Tomó nota de los esfuerzos tendientes a establecer una estrategia prioritaria para los desplazados internos y a encontrar soluciones sostenibles de conformidad con los acuerdos internacionales. | UN | وأشار إلى ما يُبذل من جهود إضافية لوضع استراتيجية ذات أولوية للمشردين داخلياً والبحث عن حلول دائمة وفقاً للاتفاقات الدولية. |
b) Facilitar la transferencia de tecnología para el desarrollo de tecnologías de energía no contaminantes, de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes; | UN | (ب) تسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
b) Fortaleciendo, consolidando y mejorando el intercambio de información, conocimientos, incluidos los conocimientos tradicionales, experiencia y buenas prácticas, en los planos local, nacional, regional e internacional, conforme a los acuerdos internacionales pertinentes; | UN | (ب) تعزيز وتوحيد وتحسين تقاسم المعلومات والمعارف، بما فيها المعارف التقليدية، والتجارب والممارسات الجيدة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
b) Facilitar la transferencia de tecnología para la utilización de tecnologías de energía no contaminantes, de conformidad con [los acuerdos internacionales] [los regímenes de propiedad intelectual] pertinentes; | UN | (ب) تسهيل نقل التكنولوجيات لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقاً [للاتفاقات الدولية] [نظم حقوق الملكية الفكرية]؛ |
Los participantes hacen un llamamiento a Israel para que reanude, sin demora, la transferencia de los impuestos recaudados en nombre de la Autoridad Palestina de conformidad con los acuerdos internacionales, y piden a la comunidad de donantes que utilicen otros medios, aceptables para todos, para canalizar los fondos. | UN | وأضاف أن المشاركين دعوا إسرائيل إلى أن تستأنف، دون مزيد من الإبطاء، تحويل الضرائب التي جمعت لصالح السلطة الفلسطينية وفقاً للاتفاقات الدولية. وطالبوا مجتمع المانحين استخدام طرق بديلة لإيصال الأموال تكون مقبولة لدى جميع الأطراف. |
12. Exhorta a la Potencia ocupante, Israel, a que elimine los puestos de control y abra todos los pasos fronterizos y fronteras de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes; | UN | 12- يطلب إلى إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، أن تزيل نقاط التفتيش وتفتح جميع المعابر والحدود وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
12. Exhorta a la Potencia ocupante, Israel, a que elimine los puestos de control y abra todos los pasos fronterizos y fronteras de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes; | UN | 12- يطلب إلى إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، أن تزيل نقاط التفتيش وتفتح جميع المعابر والحدود وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
13. Exhorta a la Potencia ocupante, Israel, a que elimine los puestos de control y abra todos los pasos fronterizos y fronteras de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes; | UN | 13- يطلب من إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، أن تزيل نقاط التفتيش وتفتح جميع المعابر والحدود وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
12. Exhorta a la Potencia ocupante, Israel, a que elimine los puestos de control y abra todos los pasos fronterizos y fronteras de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes; | UN | 12- يطلب إلى إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، أن تزيل نقاط التفتيش وتفتح جميع المعابر والحدود وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
13. Exhorta a la Potencia ocupante, Israel, a que elimine los puestos de control y abra todos los pasos fronterizos y fronteras de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes; | UN | 13- يطلب من إسرائيل، بوصفها سلطة الاحتلال، أن تزيل نقاط التفتيش وتفتح جميع المعابر والحدود وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة؛ |
El derecho de los ciudadanos a entrar y salir del país de conformidad con el procedimiento establecido en esa Ley puede ejercerse únicamente cuando se dispone de un pasaporte de ciudadano de la República de Azerbaiyán y de permiso de entrada a un país extranjero o visado expedido de conformidad con los acuerdos internacionales. | UN | ويتوقف حق المواطن في مغادرة البلد والدخول إليه وفقاً للإجراءات التي يحددها هذا القانون على أن يكون حاملاً لجواز سفر جمهورية أذربيجان وترخيصاً بالدخول إلى بلد أجنبي، أي تأشيرة دخول، صادرة وفقاً للاتفاقات الدولية. |
La FIIM hizo suya la opinión expresada por la Comisión de Derechos Humanos en su resolución 2002/32, en la que se hizo hincapié en la importancia de la calidad y el uso adecuado de los productos farmacéuticos y se resaltó que la calidad de los fármacos era respaldada por el uso efectivo de los derechos de propiedad intelectual, de conformidad con los acuerdos internacionales. | UN | وأعرب الاتحاد الدولي عن دعمه للتأكيد الوارد في قرار اللجنة 2002/32 على أهمية المستحضرات الصيدلانية واستعمالها الملائم، وأكد أن نوعية العقاقير يدعمها الاستعمال الفعال لحقوق الملكية الفكرية، وفقاً للاتفاقات الدولية. |
62. Para combatir con éxito el matrimonio forzado en el contexto de la trata de personas, los Estados deben, de conformidad con los acuerdos internacionales vigentes, establecer medidas que impidan que mujeres y niños se conviertan en víctimas de esta práctica, en particular medidas para desalentar la demanda. | UN | 62- ولمكافحة الزواج بالإكراه بنجاح في سياق الاتجار بالأشخاص، يجب على الدول، وفقاً للاتفاقات الدولية القائمة، أن تُنفّذ تدابير تحول دون أن يُصبح النساء والأطفال ضحايا للزواج بالإكراه، بما يشمل تدابير لا تشجع على الطلب. |
- Los asociados para el desarrollo también se comprometieron a facilitar la transferencia de tecnología para el desarrollo de tecnologías de energía no contaminantes de conformidad con los acuerdos internacionales pertinentes (Programa de Acción, párr. 56, ii) b)) y a apoyar los esfuerzos de los PMA para diversificar las fuentes de energía, cuando sea posible (Programa de Acción, párr. 56, ii) e)); | UN | :: والتزم الشركاء في التنمية أيضاً بتسهيل نقل التكنولوجيا لتنمية تقنيات الطاقة النظيفة وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ب)) ودعم جهود أقل البلدان نموا لتنويع مصادر الطاقة حيثما أمكن (برنامج العمل، الفقرة 56`2`(ه)). |
b) Fortalecer, consolidar y mejorar el intercambio de información, conocimientos, experiencia y buenas prácticas, en los planos local, nacional, regional e internacional, conforme a los acuerdos internacionales pertinentes, creando foros en que los diferentes interesados de los sectores público y privado puedan tratar problemas concretos; | UN | (ب) تعزيز وتوحيد وتحسين تقاسم المعلومات والمعارف والتجارب والممارسات الجيدة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة، وعن طريق إنشاء منتديات يمكن من خلالها لمختلف الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص مناقشة التحديات الملموسة التي تطرح؛ |
c) Fortalecer, consolidar y mejorar el intercambio de información, conocimientos, experiencia y buenas prácticas, en los planos local, nacional, regional e internacional, conforme a los acuerdos internacionales pertinentes, creando foros en que los diferentes interesados de los sectores público y privado puedan tratar problemas concretos; | UN | (ج) تعزيز وتوحيد وتحسين تقاسم المعلومات والمعارف، بما فيها المعارف التقليدية، والتجارب والممارسات الجيدة على المستوى المحلي والوطني والإقليمي والدولي، وفقاً للاتفاقات الدولية ذات الصلة، وعن طريق إنشاء منتديات يمكن من خلالها لمختلف الجهات صاحبة المصلحة من القطاعين العام والخاص مناقشة التحديات الملموسة التي تطرح؛ |