"وفقاً للتوصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con la recomendación
        
    • conformidad con su Recomendación
        
    • conformidad con las recomendaciones
        
    • según la recomendación
        
    • con arreglo a la Recomendación
        
    • conformidad con la Observación
        
    • en consonancia con la recomendación
        
    • en cumplimiento de la recomendación
        
    • recomendado
        
    • acuerdo con la Recomendación
        
    En el informe no se menciona ninguna medida especial de carácter temporal que pueda haberse adoptado de conformidad con la recomendación general No. 25 del Comité. UN وقالت إن التقرير لا يشير إلى أي تدابير خاصة مؤقتة يمكن أن تكون قد اتخذت وفقاً للتوصية العامة رقم 25 من توصيات اللجنة.
    ii) El identificador del acreedor garantizado, determinado de conformidad con la recomendación 27, y la dirección del acreedor garantizado; UN `2` محدِّد هوية الدائن المضمون، الذي يتقرَّر وفقاً للتوصية 27، وعنوانه؛
    iii) Una descripción de los bienes gravados determinada de conformidad con la recomendación 28; UN `3` وصف للموجودات المرهونة وفقاً للتوصية 28؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas más estrictas para luchar contra la discriminación de que son víctima los pueblos indígenas, de conformidad con su Recomendación general Nº XXIII relativa a los derechos de las poblaciones indígenas. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير أكثر صرامة لمكافحة التمييز ضد السكان الأصليين، وفقاً للتوصية العامة الثالثة والعشرين بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    De conformidad con la recomendación 34/47, la Secretaría recordó a los Emiratos Árabes Unidos su obligación de notificar datos. UN وقامت الأمانة، وفقاً للتوصية 34/47، بتذكير الإمارات العربية المتحدة بالتزامها بالإبلاغ عن البيانات.
    c) Prohíba la poligamia, de conformidad con la recomendación general Nº 21 del Comité. UN (ج) حظر تعدد الزوجات، وفقاً للتوصية العامة رقم 21 الصادرة عن اللجنة.
    El reglamento debería disponer que la información consignada en una notificación inscrita se retire del fichero del registro accesible al público cuando expire su plazo de validez de conformidad con la recomendación 13 o cuando se inscriba una notificación de cancelación de conformidad con las recomendaciones 32 o 33. UN ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن تُزال المعلومات الواردة في الإشعار المسجَّل من قيود السجل العمومية عند انقضاء مدة نفاذه وفقاً للتوصية 13 أو عند تسجيل إشعار بالإلغاء وفقاً للتوصية 32 أو 33.
    ii) Si se ha de añadir, suprimir o modificar información, la información que se vaya a añadir, suprimir o modificar conforme a lo prescrito para introducir la información pertinente en una notificación inicial de conformidad con la recomendación 23; y UN `2` المعلومات المراد إضافتها أو حذفها أو تغييرها، إذا كان يُراد تغيير معلومات أو حذفها أو تغييرها، على النحو المنصوص عليه لتدوين ذلك النوع من المعلومات في الإشعار الأوّلي وفقاً للتوصية 23؛
    El Gobierno procuraba establecer un mecanismo que facilitara el acceso a los órganos internacionales pertinentes, en particular a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, de conformidad con la recomendación 107 del primer ciclo del EPU. UN وتعمل الحكومة على إنشاء آلية لتيسير الوصول إلى الهيئات الدولية ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وفقاً للتوصية 107 الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para aplicar la Ley de las Personas de Edad y para la reunión de datos, a fin de adoptar medidas adecuadas de conformidad con la recomendación general núm. 27 del Comité relativa a las ancianas y a la protección de sus derechos humanos. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لتنفيذ قانون المسنين ولجمع البيانات اللازمة لوضع التدابير الملائمة وفقاً للتوصية العامة رقم 27 للجنة بشأن المسنات وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهن.
    9. El Comité expresa preocupación por la falta de un plan nacional en materia de derechos humanos, de conformidad con la recomendación que figura en el párrafo 71 de la Declaración y Programa de Acción de Viena de 1993. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم قيام الدولة الطرف بوضع خطة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للتوصية الواردة في الفقرة 71 من إعلان وبرنامج عمل فيينا لعام 1993.
    El Comité recomienda que se establezca el consejo de igualdad mencionado en el proyecto de ley de igualdad, de conformidad con la recomendación general Nº XVII, como institución nacional de derechos humanos encargada de asesorar y de vigilar la legislación y la práctica pertinentes y con competencia para examinar denuncias por actos de discriminación en los sectores público y privado. UN وتوصي اللجنة بأن يتم إنشاء مجلس المساواة المشار إليه في مشروع قانون المساواة، وفقاً للتوصية العامة السابعة والعشرين، كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، تُسند إليها مهمة تقديم المشورة ومراقبة التشريعات والممارسات ذات الصلة، وتُمنح صلاحية معالجة الشكاوى الفردية ضد أفعال التمييز في القطاعين العام أو الخاص.
    Dichos acuerdos se han concertado de conformidad con la recomendación sobre asistencia administrativa recíproca de 5 de diciembre de 1993 formulada por el Consejo de Cooperación Aduanera. UN وقد أبرمت هذه الاتفاقات وفقاً للتوصية المتعلقة بالمساعدة الإدارية المتبادلة المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 1993 والتي أصدرها مجلس التعاون الجمركي.
    Informó también a la Secretaría de que los datos de la Parte sobre las sustancias que agotan el ozono correspondientes a 2004 se presentarían en un futuro próximo y de que la Parte examinaría la necesidad de presentar un plan de acción de conformidad con la recomendación 34/35. UN كما أبلغ الأمانة بأن بيانات المواد المستنفدة للأوزون الخاصة بالطرف لعام 2004 ستقدم في المستقبل القريب وأن الطرف سينظر في ضرورة تقديم خطة عمل وفقاً للتوصية 34/35.
    Tomar nota con reconocimiento de que Nauru ha presentado sus datos pendientes correspondientes al año de base, de conformidad con la recomendación 34/29; UN (أ) الإحاطة علماً مع التقدير بما قدمته ناورو من بيانات متأخرة تخص سنة الأساس وفقاً للتوصية 34/29؛
    Tomar nota con reconocimiento de la presentación por el Uruguay de un plan de acción revisado para la eliminación del metilbromuro, de conformidad con la recomendación 34/46; UN (أ) الإحاطة علماً مع التقدير بتقديم أوروغواي لخطة عمل منقحة للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل وفقاً للتوصية 34/46؛
    20. De conformidad con su Recomendación general Nº 6 y con las directrices formuladas en la Plataforma de Acción de Beijing, el Comité insta al Estado parte a que: UN 20- وفقاً للتوصية العامة رقم 6 الصادرة عن اللجنة، وللتوجيه الوارد في خطة عمل بيجين، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي:
    según la recomendación general No. 25 del Comité, es preciso asegurar la igualdad tanto de facto como de jure, mientras que el concepto de discriminación comprende tanto la discriminación directa como la indirecta, independientemente de que se practique en las esferas pública o privada. UN فالمساواة، وفقاً للتوصية العامة رقم 25 للجنة، ينبغي كفالتها من الناحيتين الواقعية والقانونية معاً، بينما يفهم التمييز على أنه التمييز المباشر أو غير المباشر الذي يمارس في الأوساط الخاصة أو الأوساط العامة.
    39. El Gobierno de Maldivas examinará y mejorará las propuestas para adoptar medidas especiales de carácter temporal en la participación política con arreglo a la Recomendación general 25, mediante: UN 39- على حكومة ملديف مراجعة الاقتراحات المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة في مجال المشاركة السياسية وتعزيزها وفقاً للتوصية العامة رقم 25 عن طريق:
    6. Invita a los Estados a que revisen y, de ser necesario, reformen la legislación y la práctica a fin de elevar a 18 años la edad mínima para contraer matrimonio con o sin consentimiento de los padres, tanto para las niñas como para los niños, de conformidad con la Observación general Nº 4 del Comité de los Derechos del Niño; UN 6- يدعو الدول إلى إعادة النظر في تشريعاتها وممارساتها واصلاحها عند الاقتضاء لرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بموافقة الأبوين أو بدونها، للفتيات والفتيان، وذلك وفقاً للتوصية العامة الجديدة رقم 4، الصادرة عن لجنة حقوق الطفل؛
    El ACNUDH, por tanto, propone que se siga presentando al Consejo de Derechos Humanos, a los efectos de información y examen, un informe anual sobre la composición del personal y las medidas adoptadas para dar cumplimiento a los mandatos que la Asamblea General ha establecido para mejorar la diversidad geográfica de la Oficina, en consonancia con la recomendación 1. UN ولذلك، تقترح المفوضية الاستمرار في تقديم تقرير سنوي إلى مجلس حقوق الإنسان، للعلم والاستعراض، عن تكوين ملاك الموظفين والتدابير المتخذة امتثالاً لولايات الجمعية العامة لتحسين التنوع الجغرافي في المفوضية وفقاً للتوصية 1.
    8. La Junta expresó su satisfacción por haber concluido ordenadamente el cambio de ciclo de financiación para los beneficiarios, en cumplimiento de la recomendación 10 de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, después de su evaluación del funcionamiento del Fondo. UN 8- أعرب المجلس عن ارتياحه إزاء الانتهاء بشكل سلس من التغيير في دورة تمويل الجهات المستفيدة، وفقاً للتوصية 10 التي تقدم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية(2) بعد تقييمه لأداء الصندوق.
    Santa Lucía condena la tortura y los actos de violencia contra las personas y estudiará la necesidad de establecer el mecanismo nacional de prevención recomendado. UN وتشجب سانت لوسيا التعذيب وأعمال العنف ضد الأشخاص وستنظر في ضرورة وضع آلية وقاية وطنية وفقاً للتوصية.
    La delegación tratará de subsanar la ausencia de toda mención jurídica explícita a medidas especiales de carácter temporal, de acuerdo con la Recomendación general No. 25, y utilizará ese instrumento para ayudar a las mujeres a introducirse en ámbitos tradicionalmente masculinos. UN وسوف يسعى الوفد إلى تدارك النقص فيما يذكر صراحة عن التدابير الخاصة المؤقتة، وفقاً للتوصية العامة رقم 25 واستخدام هذه الأداة لمعاونة المرأة على اختراق مجالات الذكور التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more