Por eso la Constitución debe consagrar el principio de la igualdad de hombres y mujeres y la prohibición de la discriminación de hecho o de derecho fundada en el sexo, de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | وبالتالي ينبغي للدستور أن يكرس مبدأ حظر التمييز بحكم القانون أو بحكم الواقع القائم على الجنس، وفقاً للصكوك الدولية. |
La mayoría de Estados han establecido debidamente su jurisdicción de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | وأنشأت معظم الدول ولاية قضائية كافية وفقاً للصكوك الدولية. |
En los artículos 76 y 77 del Código se tipifican como delitos el genocidio y los crímenes de lesa humanidad, de conformidad con los instrumentos internacionales conexos. | UN | وتجرم المادتان 76 و77 من هذا القانون أعمال الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة. |
Además, debe respetarse íntegramente el mandato de protección internacional del ACNUR, de acuerdo con los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يجب أن تحظى ولاية الحماية الدولية التي تضطلع بها المفوضية بالاحترام الكامل وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة. |
Informe del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el alcance y el contenido de las obligaciones pertinentes en materia de derechos humanos relacionadas con el acceso equitativo al agua potable y el saneamiento que imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos | UN | تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان عن نطاق ومضمون التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول العادل على مياه الشرب والمرافق الصحية وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان |
También señaló que la Constitución protegía el derecho a la vida desde el momento de la concepción, de conformidad con los instrumentos internacionales. | UN | وأشارت الجمهورية الدومينيكية أيضاً إلى أن الدستور يحمي حق الإنسان في الحياة بدءاً من لحظة تكونه في الرحم، وفقاً للصكوك الدولية. |
Turquía examinó las solicitudes de extradición de conformidad con los instrumentos internacionales en los que es parte, incluido el Convenio Europeo de Extradición y el Segundo Protocolo Adicional al Convenio Europeo de Extradición. | UN | ونظرت تركيا في طلبات تسليم المجرمين وفقاً للصكوك الدولية التي هي طرف فيها، بما فيها الاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين والبروتوكول الإضافي الثاني للاتفاقية الأوروبية لتسليم المجرمين. |
Consciente de la necesidad de respetar la dignidad humana y de hacer efectivos los derechos conferidos a todas las personas que participan en actuaciones penales, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos aplicables, | UN | وإذ تدرك ضرورةَ احترام الكرامة الإنسانية وتفعيلَ الحقوق الممنوحة لكل شخص مشمول بالإجراءات الجنائية وفقاً للصكوك الدولية السارية لحقوق الإنسان، |
a) Respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin discriminación por motivos de sexo, etnia o religión, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | (أ) أن تحترم احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بصرف النظر عن الجنس أو الأصل العرقي أو الدين، وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
a) Respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, sin discriminación por motivos de sexo, etnia o religión, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos; | UN | (أ) أن تحترم احتراماً كاملاً جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بصرف النظر عن الجنس أو الأصل العرقي أو الدين، وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛ |
57. El Consejo debe encarecer a los gobiernos que, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes, combatan la ideología de los grupos neonazis, castiguen sus violentas actividades racistas y xenófobas y erradiquen, en particular mediante la educación, la comunicación y la información, la cultura del odio que promueven. | UN | 57- وينبغي للمجلس أن يدعو الحكومات بقوة، وفقاً للصكوك الدولية ذات الصلة، إلى مكافحة إيديولوجية المجموعات النازية الجديدة ومعاقبة أنشطتها العنيفة التي تحرض على العنصرية وكره الأجانب وأن تجتث ثقافة الكراهية التي تعززها، وذلك بشكل خاص من خلال التعليم والاتصال والإعلام. |
57. Los Estados proporcionarán información general sobre el cumplimiento de sus obligaciones internacionales para garantizar la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley a todas las personas dentro de su jurisdicción, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 57- وينبغي أن توفِّر الدول معلومات عامة عن تنفيذ التزاماتها الدولية بضمان المساواة أمام القانون والحماية القانونية المتساوية لكل شخص خاضع لولايتها، وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
57. Los Estados proporcionarán información general sobre el cumplimiento de sus obligaciones internacionales para garantizar la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley a todas las personas dentro de su jurisdicción, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 57- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن تنفيذ التزاماتها الدولية بضمان المساواة أمام القانون والحماية القانونية المتساوية لكل شخص خاضع لولايتها، وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
57. Los Estados proporcionarán información general sobre el cumplimiento de sus obligaciones internacionales para garantizar la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley a todas las personas dentro de su jurisdicción, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 57- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن تنفيذ التزاماتها الدولية بضمان المساواة أمام القانون والحماية القانونية المتساوية لكل شخص خاضع لولايتها، وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
57. Los Estados proporcionarán información general sobre el cumplimiento de sus obligaciones internacionales para garantizar la igualdad ante la ley y la igual protección de la ley a todas las personas dentro de su jurisdicción, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 57- وينبغي أن تقدم الدول معلومات عامة عن تنفيذ التزاماتها الدولية بضمان المساواة أمام القانون والحماية القانونية المتساوية لكل شخص خاضع لولايتها، وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
20. Mediante este modelo de inclusión se asegura una participación esencial de todos los interesados en los asuntos que les conciernen, en particular en la promoción y protección de los derechos humanos, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 20- ويكفل هذا النموذج الإشمالي مشاركة جميع أصحاب المصلحة بصورة فعالة في جميع المسائل التي تهمهم، بما فيها تعزيز وحماية حقوق الإنسان وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
58. Los Emiratos Árabes Unidos valoraron las disposiciones de la Constitución, que aseguraban el respeto de los derechos humanos y las libertades de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | 58- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بأحكام الدستور التي تكفل احترام حقوق الإنسان والحريات وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان. |
170.17 Continuar elaborando medidas para el desarrollo de la legislación nacional de conformidad con los instrumentos internacionales en la esfera de los derechos humanos (Uzbekistán); | UN | 170-17- مواصلة وضع التدابير الرامية إلى تطوير التشريعات الوطنية وفقاً للصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان (أوزبكستان)؛ |
5. Reconoce la favorable disposición mostrada por el Gobierno de Haití para establecer y desarrollar instituciones destinadas a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de acuerdo con los instrumentos internacionales en la materia; | UN | ٥- تنوه بما أبدته حكومة هايتي من استعداد ﻹقامة وتنمية مؤسسات تُعنى بتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وفقاً للصكوك الدولية الخاصة بذلك؛ |
1. Recuerda el informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre el alcance y el contenido de las obligaciones pertinentes en materia de derechos humanos relacionadas con el acceso equitativo al agua potable y el saneamiento que imponen los instrumentos internacionales de derechos humanos, presentado de conformidad con la decisión 2/104 del Consejo, de 27 de noviembre de 2006; | UN | 1- يشير إلى تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن نطاق ومضمون التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة بالحصول العادل على مياه الشـرب والصرف الصحي وفقاً للصكوك الدولية لحقوق الإنسان، الذي قُدّم عملاً بمقرر المجلس 2/104 المؤرخ 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2006؛ |
Especial importancia tiene el reconocimiento del derecho humano a la nacionalidad conforme a los instrumentos internacionales. | UN | ويتسم بأهمية خاصة الاعتراف بحق اﻹنسان في الجنسية وفقاً للصكوك الدولية. |
La existencia de una amenaza a la paz y la seguridad internacionales constituye una situación extraordinaria que justifica la imposición de restricciones de los derechos individuales previstos en los instrumentos internacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ووجود تهديد للسلم والأمن الدوليين يشكل حالة استثنائية تبرر وضع القيود على التمتع بالحقوق الفردية وفقاً للصكوك الدولية لحماية حقوق الإنسان. |
35. Los participantes en la Reunión recomendaron que los Estados elaboraran legislación específica, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud de instrumentos internacionales, para prevenir y combatir el tráfico de bienes culturales y para castigar a los traficantes, en consonancia con los instrumentos internacionales y regionales. | UN | 35- وأوصى الاجتماع بأن تسنّ الدول تشريعات خاصة، وفقا لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية لمنع الاتِّجار بالممتلكات الثقافية ومكافحته، بما في ذلك معاقبة المتاجرين، وفقاً للصكوك الدولية والإقليمية. |