"وفقاً للعهد الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con el Pacto Internacional
        
    • en virtud del Pacto Internacional
        
    • consonancia con el Pacto Internacional
        
    No hay ninguna ley que restrinja ese derecho, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وليس هناك أي قانون يُقيِّد ممارسة هذا الحق وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Una y otra parte han seguido el camino más apropiado según sus necesidades sociales, culturales y jurídicas, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد اختار كل من الجانبين المسار الذي يتناسب مع احتياجاته الاجتماعية والثقافية والقانونية، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Recuerdan que, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y con la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, determinados derechos no pueden ser objeto de suspensión alguna, y toda medida de suspensión de cualquier otro derecho garantizado por el Pacto debe adoptarse en estricta conformidad con lo dispuesto en su artículo 4. UN وذكروا أنه وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وبموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فهنالك بعض الحقوق الغير قابلة للانتقاص وأن أي إجراءات تنتقص من الحقوق الأخرى التي يضمنها العهد يجب أن تتم وفق الالتزام الصارم بأحكام المادة 4 منه.
    El Comité de Derechos Humanos (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confían en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (denominado en adelante " el Pacto " ). UN تعقد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضيا وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " العهد " ).
    Recordando que, en consonancia con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el ejercicio de los derechos de reunión y de asociación pacíficas puede estar sujeto a ciertas restricciones, UN وإذ تشير إلى أن ممارسة الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات يمكن أن تخضع، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لقيود معينة،
    Además, recomendó que Cuba aprobara una ley garantizando la libertad de circulación dentro de su territorio de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que Cuba había firmado, eliminase el sistema de permisos de salida del territorio y, por consiguiente, suprimiera del Código Penal el delito de salida ilegal del territorio. UN كما أوصت كوبا بأن تعتمد قانوناً يضمن حرية التنقل داخل الإقليم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقَّعت عليه كوبا، وأن تلغي نظام الترخيص بمغادرة البلد، ثم تحذف لاحقاً من القانون الجنائي جريمة مغادرة الإقليم بصورة غير قانونية.
    Entre las propuestas que hizo se cuentan la de mostrar bastante tolerancia con las manifestaciones espontáneas, disponer que las decisiones del Ministerio del Interior se sometan a revisión judicial y definir claramente las restricciones admisibles del derecho de manifestación para evitar que se le impongan restricciones arbitrarias, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وتضمنت تلك الاقتراحات التحوّط النزيه للمظاهرات العفوية والنصّ على المراجعة القضائية لقرارات وزارة الداخلية والتعريف الواضح للقيود المباح فرضها على الحق لتفادي القيود الاعتباطية وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    La Comisión instó a Malta a mejorar las condiciones en los centros de detención de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Conjunto de Principios para la protección de todas las personas sometidas a cualquier forma de detención o prisión. UN وحثت اللجنة مالطة على تحسين الأوضاع في مراكز الاحتجاز وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المـدنية والسياسية ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع الأشخاص الذين يتعرضون لأي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    118.73 Garantizar la libertad de opinión y de expresión de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Francia); UN 118-73- ضمان حرية الرأي والتعبير وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛
    25. La libertad de expresión está perfectamente garantizada en el Sudán, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, e incluso las limitaciones al ejercicio de este derecho son plenamente acordes con lo dispuesto en el Pacto. UN 25- إن حرية التعبير مكفولة تماما في السودان وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحتى القيود التي تفرض على ممارسة هذا الحق تكون متماشية تماما مع العهد.
    El Comité de Derechos Humanos recomendó al Estado parte que adoptara medidas apropiadas para garantizar todos los derechos de los extranjeros, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أذربيجان باتخاذ التدابير المناسبة لضمان تمتع الأجانب بجميع حقوقهم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(38).
    Aplicar plenamente las disposiciones legales que amparan la libertad de expresión de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Canadá); UN 98-41- التنفيذ الكامل للأحكام القانونية التي تحمي حرية التعبير وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (كندا)؛
    126.137 Garantizar plenamente el derecho a la libertad de reunión, de asociación y de expresión, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Francia); UN 126-137- الضمان الكامل للحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات والتعبير، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (فرنسا)؛
    113.80 Permitir a las ONG nacionales e internacionales que lleven a cabo su labor de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (Chile); UN 113-80- السماح للمنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية بالاضطلاع بعملها وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (شيلي)؛
    2. El presente informe es el primero que presenta Ucrania independiente, y ha sido preparado como uno de los informes periódicos que presentan los Estados participantes cada cuatro años de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (véanse los documentos CCPR/C/1/Add.34 y CCPR/C/32/Add.4). UN ٢- وهذا التقرير هو التقرير اﻷول الذي تقدمه أوكرانيا المستقلة، وقد تم إعداده كواحد من التقارير الدورية التي تقدمها كل أربع سنوات الدول المشاركة، وذلك وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية )انظر الوثيقتين CCPR/C/1/Add.34 وCCPR/C/32/Add.4(.
    17. Aprobar una ley que garantice la libertad de circulación dentro del territorio de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que Cuba ha firmado, suprimir el sistema de permisos de salida del país y, por consiguiente, suprimir del Código Penal el delito de salida ilegal del país (Francia). UN 17- أن تعتمد قانوناً يضمن حرية التنقل داخل الإقليم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الذي وقَّعت عليه كوبا، وأن تلغي نظام الترخيص بمغادرة البلد، ثم تحذف جريمة مغادرة الإقليم بصورة غير قانونية من القانون الجنائي لاحقاً (فرنسا).
    135.118 Velar por que todos los presuntos delincuentes en prisión preventiva comparezcan ante un juez dentro de los plazos previstos por la Constitución de Nigeria, o en los días siguientes a su detención, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR) (Bélgica); UN 135-118- ضمان مثول جميع المحتجزين المودعين رهن الحبس الاحتياطي أمام قاض في الآجال المنصوص عليها في دستور نيجيريا، أو في الأيام التي تلي إلقاء القبض عليهم وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (بلجيكا)؛
    77C 77D 77E El Comité de Derechos Humanos (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confían en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (denominado en adelante " el Pacto " ). UN تعقد اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي باسم " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفهاً أداء مرضياً وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي باسم " العهد " ).
    El Comité de Derechos Humanos (denominado en adelante " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el desempeño satisfactorio de las funciones que se le confían en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (denominado en adelante " el Pacto " ). UN تعقد اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضياً وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " العهد " ).
    El Comité de Derechos Humanos (al que en adelante se denominará, en el presente reglamento, " el Comité " ) celebrará los períodos de sesiones necesarios para el satisfactorio ejercicio de las funciones que se le encomiendan en virtud del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (al que en adelante se denominará, en el presente reglamento, " el Pacto " ). UN تعقد اللجنـة المعنية بحقوق الإنسان (المشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) من الدورات ما يلزم لأداء وظائفها أداء مرضياً وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية (المشار إليه فيما يلي ب " العهد " ).
    Recordando que, en consonancia con el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, el ejercicio de los derechos de reunión y de asociación pacíficas puede estar sujeto a ciertas restricciones, UN وإذ تشير إلى أن ممارسة الحق في التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات يمكن أن تخضع، وفقاً للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لقيود معينة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more