"وفقاً للمواد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de conformidad con los artículos
        
    • con arreglo a los artículos
        
    • conforme a los artículos
        
    • en virtud de los artículos
        
    • conformidad con lo dispuesto en los artículos
        
    • previstos en los artículos
        
    • LOS ARTÍCULOS
        
    • de conformidad con el articulo
        
    • de acuerdo con los artículos
        
    • conformidad con las disposiciones de los artículos
        
    Serán miembros del Comité las dieciocho personalidades elegidas de conformidad con los artículos 28 a 34 del Pacto. UN يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصاً المنتخبين وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد.
    Serán miembros del Comité las 18 personalidades elegidas de conformidad con los artículos 28 a 34 del Pacto. UN يكون أعضاء اللجنة هم ال18 شخصاً المنتخبين وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد.
    La persona que haya infringido un derecho de autor puede también ser encausada de conformidad con los artículos 106 y siguientes de la Ley de derechos de autor. UN ويجوز أيضاً ملاحقة الشخص الذي ينتهك حقوق المؤلف بموجب القانون الجنائي وفقاً للمواد ٦٠١ وما يليها من قانون حقوق المؤلف.
    Por último, el derecho al desarrollo debía considerarse como un derecho que requería de la cooperación internacional con arreglo a los artículos 3, 4 y 6 sobre la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo. UN وأخيراً، ينبغي اعتبار الحق في التنمية كحق يتطلب تعاوناً دولياً، وفقاً للمواد ٣ و٤ و٦ من إعلان الحق في التنمية.
    El Tribunal de Casación estima que el Tribunal de Apelación justificó legalmente su decisión conforme a los artículos 2, 3, 7, 8 y 30 de la Convención. UN ومن ثم، رأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قدّمت مسوّغات قانونية لقرارها، وفقاً للمواد 2 و3 و7 و8 و30 من اتفاقية البيع.
    El Estado Parte añade que las denuncias subsidarias del autor en virtud de los artículos 2, 14, 23 y 24 no se han fundamentado suficientemente para establecer siquiera una violación prima facie de estas disposiciones. UN وتضيف الدولة الطرف أن ادعاءات صاحب البلاغ الفرعية المقدمة وفقاً للمواد 2 و14 و23 و24 لم تثبت بما فيه الكفاية وقوع انتهاك بائن واحد لهذه الأحكام.
    Examen de los requisitos de notificación de conformidad con lo dispuesto en los artículos pertinentes de la Convención UN النظر في متطلبات الإبلاغ وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية
    de conformidad con los artículos 41, 57 y 73 del Reglamento Electoral, las mujeres casadas o viudas que se presenten como candidatas deben figurar en la lista de candidatos con el apellido del marido. UN وفقاً للمواد 41 و57 و73 من قانون الانتخابات ينبغي أن تسجَّل النساء المتزوجات المرشحات تحت إسم الزوج أو الزوج المتوفي.
    ELECCIÓN, de conformidad con los artículos 28 A 32 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, DE NUEVE MIEMBROS DEL COMITÉ DE DERECHOS HUMANOS PARA REEMPLAZAR A AQUELLOS CUYO MANDATO EXPIRA UN انتخاب تسعة أعضاء للجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمواد من 28 إلى 32 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كي يحلوا محل الأعضاء الذين تنتهي مدة
    Serán miembros del Comité las dieciocho personalidades elegidas de conformidad con los artículos 28 a 34 del Pacto. UN يكون أعضاء اللجنة هم الأشخاص الثمانية عشر الذين يتم انتخابهم وفقاً للمواد من 28 إلى 34 من العهد.
    1. Una reserva que sea efectiva* con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los artículos 19, 20 y 23: UN أي تحفظ يوضع بالنسبة إلى طرف آخر وفقاً للمواد 19 و 20 و 23:
    La elección se celebrará de conformidad con los artículos pertinentes del reglamento de la Asamblea General. UN ويجرى الانتخاب وفقاً للمواد ذات الصلة من النظام الداخلي للجمعية العامة.
    " Una reserva que [quede establecida*] con respecto a otra parte en el tratado de conformidad con los artículos 19, 20 y 23: UN أي تحفظ يوضع بالنسبة إلى طرف آخر وفقاً للمواد 19 و 20 و 23:
    Los siguientes miembros fueron elegidos por un mandato de dos años, de conformidad con los artículos 15, 16 y 17 del reglamento del Comité: UN وانتُخب الأعضاء التالية أسماؤهم لولاية مدتها سنتان، وفقاً للمواد 15 و16 و17 من النظام الداخلي للجنة:
    La inclusión de este tema ha sido propuesta por la Misión Permanente del Brasil ante la ONUDI de conformidad con los artículos 11, 12 y 14 del Reglamento de la Junta. UN اقترحت البعثة الدائمة للبرازيل لدى اليونيدو إدراج هذا البند وفقاً للمواد 11 و12 و14 من النظام الداخلي للمجلس.
    El artículo 21 también obliga a los Estados partes a reconocer y promover la utilización de lenguas de señas, de conformidad con los artículos 24, 27, 29 y 30 de la Convención. UN وتقضي المادة 21 أيضاً بأن تعترف الدول الأطراف بلغات الإشارة وتشجع استخدامها وفقاً للمواد 24 و27 و29 و30 من الاتفاقية.
    Los siguientes miembros fueron elegidos por un mandato de dos años, de conformidad con los artículos 15, 16 y 17 del reglamento del Comité: UN وانتُخب الأعضاء التالية أسماؤهم لولاية مدتها سنتان، وفقاً للمواد 15 و16 و17 من النظام الداخلي للجنة:
    ELECCIÓN, con arreglo a los artículos 28 A 32 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, DE NUEVE UN كانون الأول/ديسمبر 2000، وذلك وفقاً للمواد 28 إلى 32 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    ELECCIÓN, con arreglo a los artículos 28 A 32 DEL PACTO INTERNACIONAL DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS, DE NUEVE UN كانون الأول/ديسمبر 2002، وذلك وفقاً للمواد 28 إلى 32 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    3) Organizar las disposiciones conforme a los artículos pertinentes de la Convención, y en referencia a estos. UN تنظيم الأحكام وفقاً للمواد ذات الصلة من الاتفاقية وبالإحالة إليها.
    1) El artículo 17 tiene por objeto establecer una excepción restringida a la obligación de los Estados de facilitar información en virtud de los artículos 15, 16 y 16 bis. UN )١( يقصد بالمادة ٧١ إيجاد استثناء ضيق من التزام الدول بتقديم المعلومات وفقاً للمواد ٥١ و٦١ و٦١ مكرراً.
    Consciente también de la importancia que reviste velar por el ejercicio de los derechos a la libertad de opinión y de expresión, así como a la libertad de reunión y asociación, de conformidad con lo dispuesto en los artículos 19, 20, 21 y 22 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN وإذ تدرك كذلك أهمية ضمان إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير، وأيضاً الحق في حرية التجمع وتكوين الجمعيات، وفقاً للمواد 19 و20 و21 و22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Mecanismos previstos en los artículos 6, 12 y 17 del Protocolo de Kyoto. UN الآليات المنشأة وفقاً للمواد 6 و12 و17 من بروتوكول كيوتو.
    La columna 6 se titula " Producción para abastecer a países que operan al amparo del artículo 5 de conformidad con el articulo 2A - 2H y el artículo 5 " . UN والعمود 6 معنون " إنتاج من أجل إمداد البلدان العاملة بموجب المادة 5 وفقاً للمواد 2 ألف - 2 طاء والمادة 5. "
    En virtud del Código Penal modificado en 2010, toda persona que cause daño a un menor del que es responsable podrá ser condenada a una pena máxima de tres años de prisión; si los actos cometidos son delitos punibles con penas más severas, estas se aplican de acuerdo con LOS ARTÍCULOS pertinentes del Código Penal. UN وبموجب قانون العقوبات المعدل في عام 2010، يواجه أي شخص يلحق الضرر بقاصر يكون مسؤولاً عنه، أحكاماً بالسجن تصل إلى ثلاث سنوات. وإذا كانت الأفعال المرتكبة تشكل جرائم يعاقب عليها بعقوبات أشد فإن العقوبات تطبق وفقاً للمواد ذات الصلة من قانون العقوبات.
    El nuevo miembro será nombrado de conformidad con las disposiciones de LOS ARTÍCULOS 4, 5 y 6 de la presente ley. UN ويُعيَن العضو الجديد وفقاً للمواد 4 و5 و6 من هذا القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more