Las actividades conexas se realizarán de conformidad con las disposiciones de la resolución 39/228 de la Asamblea General y de la resolución 1986/7 del Consejo Económico y Social. | UN | وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة ذات الصلة وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٣٩/٢٢٨ وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٨٦/٧. |
11. De conformidad con las disposiciones de la resolución 48/44 B de la Asamblea General, el Departamento de Información Pública recabó las opiniones de los gobiernos interesados sobre el proceso de integración. | UN | ١١ - وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٤٤ باء، التمست إدارة شؤون اﻹعلام آراء الحكومات المعنية بشأن عملية الاندماج. |
El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/162 de la Asamblea General y en otras decisiones legislativas pertinentes, en particular las resoluciones 50/227 y 61/16 de la Asamblea. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراريْ الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/162 de la Asamblea General y en otras decisiones legislativas pertinentes, en particular las resoluciones 50/227 y 61/16 de la Asamblea. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
Estas economías se utilizarán para sufragar las pérdidas debidas a las variaciones de los tipos de cambio y la reposición de existencias, de conformidad con la resolución 59/299 de la Asamblea General. | UN | وستستخدم هذه الوفورات لتغطية خسائر أسعار الصرف ونفقات إعادة تغذية المخزونات، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 59/299. |
El Comité observó que el informe se había presentado de conformidad con las disposiciones de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. | UN | ولاحظت اللجنة أن التقرير مقدم وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٤ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦. |
Se sobreentiende que todo gasto adicional que resulte del cambio a Beijing del lugar de reunión correrá por cuenta del Gobierno de China, de conformidad con las disposiciones de la resolución 40/243 de la Asamblea General. | UN | والمفهوم أن حكومة الصين سوف تتحمل، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، أية تكاليف إضافية تنجم عن تغيير مكان انعقاده الى بيجينغ. |
Además, se entiende que todo gasto adicional que resulte del cambio a Túnez del lugar de reunión correrá por cuenta del Gobierno de Túnez, de conformidad con las disposiciones de la resolución 40/243 de la Asamblea General. | UN | كما أن المفهوم أن حكومة تونس ستتحمل، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٠/٢٤٣، أية تكاليف إضافية تنجم عن تغيير مكان انعقاد المؤتمر إلى تونس. |
1 En la actualidad este Comité está integrado por trece miembros, de conformidad con las disposiciones de la resolución 1099 (SL) del Consejo, de 4 de marzo de 1996. | UN | )١( تتكون هذه اللجنة حاليا من ثلاثة عشر عضـــوا، وذلك وفقا ﻷحكام قرار المجلس ١٠٩٩ )د - ٤٠( المؤرخ ٤ آذار/مارس ١٩٦٦. |
Debe exigir que, de conformidad con las disposiciones de la resolución 47/23 de la Asamblea General, los Estados Unidos devuelvan la libertad a Puerto Rico antes del año 2000, y debe apoyar la solicitud dirigida al Presidente Clinton para que conceda la liberación inmediata e incondicional de 15 presos políticos y prisioneros de guerra puertorriqueños. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للجنة الخاصة أن تطلب، وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٧/٢٣، من الولايات المتحدة أن تعيد إلى بورتوريكو حريتها بحلول عام ٢٠٠٠، وأن تؤيد طلب اﻹفراج الفوري وغير المشروط عن اﻟ ١٥ بورتوريكيا من السجناء السياسيين وأسرى الحرب الذي تم توجيهه إلى الرئيس كلينتون. |
El Comité Especial recuerda la decisión de eliminar gradualmente y cuanto antes el personal proporcionado gratuitamente de conformidad con las disposiciones de la resolución 51/243 de la Asamblea General de 15 de septiembre de 1996. | UN | ٥٨ - وتذكﱢر اللجنة الخاصة بالقرار القاضي بالتعجيل بالاستغناء التدريجي عن اﻷفراد المقدمين دون مقابل وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٤٣ المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El Secretario General propone que los recursos se aprueben de conformidad con lo dispuesto en la resolución 41/213 de la Asamblea. | UN | ويقترح الأمين العام أن تتم الموافقة على الموارد وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 41/213. |
De conformidad con lo dispuesto en la resolución 62/228 de la Asamblea General, no se nombró a ningún nuevo miembro. | UN | 2 - وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 62/228، لم يعين أي عضو جديد في المحكمة. |
El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/162 de la Asamblea General y en otras decisiones legislativas pertinentes, en particular las resoluciones 50/227 y 61/16 de la Asamblea. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/162 de la Asamblea General y en otras decisiones legislativas pertinentes, en particular las resoluciones de la Asamblea 50/227 y 61/16. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/162 de la Asamblea General y en otras decisiones legislativas pertinentes, en particular las resoluciones de la Asamblea 50/227 y 61/16. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
El presente programa provisional se ha preparado de conformidad con lo dispuesto en la resolución 48/162 de la Asamblea General y en otras decisiones legislativas pertinentes, en particular las resoluciones de la Asamblea 50/227 y 61/16. | UN | وقد أُعد جدول الأعمال المؤقت هذا وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 48/162 والقرارات التشريعية الأخرى ذات الصلة، بما في ذلك على وجه الخصوص، أحكام قراري الجمعية العامة 50/227 و 61/16. |
de conformidad con la resolución 47/202 B de la Asamblea General, todos los documentos que han de ser traducidos deben presentarse 10 semanas antes de que empiece el período de sesiones. | UN | 16 - وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 47/202 باء، يتعين تقديم جميع الوثائق لترجمتها قبل بداية الدورات بفترة 10 أسابيع. |
e de conformidad con la resolución 56/252 B de la Asamblea General, de 27 de marzo de 2002. | UN | (هـ) وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 56/252 باء، المؤرخ 27 آذار/مارس 2002. |
conforme a lo previsto en la resolución 22 E (I), de la Asamblea General, de 13 de febrero de 1946, los funcionarios que posean o conduzcan automóviles deberán hallarse protegidos por un seguro de responsabilidad civil de cuantía suficiente para cubrir las reclamaciones de terceros por lesiones o muerte o por daños materiales causados por esos vehículos. Regla 112.5 | UN | وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 22 هاء )د - 1( المؤرخ 13 شباط/فبراير 1946 على الموظفين الذين يملكون أو يقودون سيارات أن يحصلوا على تأمين ضد المسؤولية العامة وضد الإضرار بالممتلكات بمبلغ يكفي لمواجهة المطالبات الناشئة عما قد تسببه سياراتهم من إصابة أو وفاة لأشخاص آخرين أو ضرر لممتلكات الآخرين. |
2. Señala que la Misión se ha financiado hasta ahora de conformidad con lo dispuesto en su resolución 49/233 A, de 23 de diciembre de 1994; | UN | 2 - تلاحظ أن تمويل البعثة قد تم حتى الآن وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 49/233 ألف المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1994؛ |
Subrayaron la necesidad de contar con más efectivos a fin de prestar un apoyo pleno al proceso con arreglo a la resolución 1528 del Consejo de Seguridad. | UN | وشددوا على ضرورة تعزيز القوات من أجل تقديم الدعم الكامل لهذه العملية وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1528. |
Respondiendo a las preguntas y observaciones del representante de Siria, dice que las resoluciones de la Asamblea General se publicarán en los Documentos Oficiales conforme a lo dispuesto en la resolución 54/248 C de la Asamblea General y que, a pesar de que se alienta a las delegaciones a utilizar más ampliamente la Internet, se seguirán empleando las formas tradicionales de distribución de documentos. | UN | 46 - وقال ردا على استفسارات وملاحظات ممثل سوريا إن قرارات الجمعية العامة ستصدر في الوثائق الرسمية وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 54/248 جيم وأنه، رغم تشجيع الوفود على استخدام الانترنت على نطاق أوسع، سيستمر استخدام الأساليب التقليدية لتوزيع الوثائق. |
Por lo que respecta a los métodos de trabajo del Comité Especial, según lo dispuesto en la resolución 45/45 de la Asamblea General, de 28 de noviembre de 1990, los órganos subsidiarios deberían tratar constantemente de mejorar sus procedimientos y métodos de trabajo. | UN | 11 - وفيما يتعلق بأساليب عمل اللجنة الخاصة، قال إنه ينبغي للهيئات الفرعية، وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 45/45 المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990، أن تسعى باستمرار إلى تحسين إجراءاتها وأساليب عملها. |
A ese respecto, el Gobierno del Líbano tiene una responsabilidad especial y debe tomar medidas efectivas para impedir el rearme de Hizbullah de conformidad con lo establecido en la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، تتحمل الحكومة اللبنانية مسؤولية خاصة وعليها أن تتخذ التدابير الفعالة لمنع إعادة تسليح حزب الله وفقا لأحكام قرار مجلس الأمن 1701 (2006). |
La Comisión Consultiva recomienda que el Secretario General vele por la independencia operacional de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de conformidad con los términos de la resolución 48/218 B de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن يكفل اﻷمين العام الاستقلالية في العمل لمكتب المراقبة الداخلية وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء. |
Los mecanismos de la zona también podrían desempeñar un importante papel en la prevención del tráfico ilícito de productos y desechos peligrosos, con arreglo a las disposiciones de la resolución 44/226 de la Asamblea General, de 22 de diciembre de 1989, en la que la Asamblea exhortó enérgicamente a la cooperación interregional. | UN | ٢ - وثمة جانب آخر يمكن أن تقوم فيه آليات المنطقة بدور هام، وهو منع الاتجار غير المشروع في المنتجات والنفايات الخطرة وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٢٦ المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ الذي يدعو بقوة الى التعاون اﻷقاليمي. |