"وفقا للأحكام ذات الصلة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con las disposiciones pertinentes de la
        
    • de conformidad con las disposiciones pertinentes de
        
    • conformidad con las disposiciones pertinentes del
        
    • conformidad con las disposiciones aplicables de
        
    • conformidad con las disposiciones pertinentes con la
        
    • con arreglo a las disposiciones pertinentes del
        
    • conforme a las disposiciones pertinentes
        
    Dicha notificación voluntaria se establecerá de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y respetará las reglas de la navegación vigentes en la zona económica. UN وسينشأ هذا المشروع أيضا وفقا للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، كما سيتوافق مع القواعد الملاحية المعمول بها.
    Recomendaron que los Estados que todavía no lo hubieran hecho promulgaran legislación y establecieran programas nacionales contra el blanqueo de dinero antes de 2003, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de 1988. UN وأوصت الدول التي لم تعتمد بعد تشريعات وبرامج وطنية معنية بغسل الأموال وفقا للأحكام ذات الصلة في اتفاقية 1988، بأن تفعل ذلك قبل حلول العام 2003.
    Suiza acoge con beneplácito la aprobación de la resolución 65/265, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la resolución 60/251. UN وترحب سويسرا باتخاذ القرار 65/265 وفقا للأحكام ذات الصلة في القرار 60/251.
    Las disposiciones relativas al crimen de agresión entrarán en vigor para los Estados Partes de conformidad con las disposiciones pertinentes del Estatuto; UN وتصبح الأحكام المتعلقة بجريمة العدوان نافذة بالنسبة للدول الأطراف وفقا للأحكام ذات الصلة في النظام الأساسي؛
    Por " Reunión de los Estados Partes " se entenderá una Reunión de los Estados Partes convocada de conformidad con las disposiciones aplicables de la Convención. UN يقصد بمصطلح " اجتماع الدول اﻷطراف " اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية يدعى إلى الانعقاد وفقا لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    La Asamblea General recomendó además que los Estados que todavía no lo hubieran hecho promulgaran legislación y establecieran programas nacionales contra el blanqueo de dinero antes de 2003, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención de 1988 y con las medidas para la lucha contra el blanqueo de dinero aprobadas en el período extraordinario de sesiones. UN وأوصت الجمعية العامة كذلك الدول التي لم تفعل ذلك بعد، بأن تعتمد قبل حلول العام 2003، تشريعات وبرامج وطنية معنية بغسل الأموال وفقا للأحكام ذات الصلة في اتفاقية 1988 ووفقا لتدابير مكافحة غسل الأموال المعتمدة في الدورة الاستثنائية.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Australia, el Brasil, Indonesia, el Japón, Noruega, Nueva Zelandia, Portugal y la República de Corea, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي استراليا والبرازيل وإندونيسيا واليابان ونيوزيلندا والنرويج والبرتغال وجمهورية كوريا، بناء على طلبهم، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó a los representantes de Australia, Indonesia, el Japón, Nueva Zelandia y Portugal, a solicitud de éstos, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي استراليا وإندونيسيا واليابان ونيوزيلندا والبرتغال، بناء على طلبهم، للاشتراك في المناقشة دون أن يكون لهم حق التصويت، وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente cursó una invitación, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo, al Sr. Susilo Bambang Yudhoyono, Enviado Especial del Gobierno de Indonesia y Ministro de Coordinación de Asuntos Políticos, Sociales y de Seguridad. UN ووجه الرئيس، وفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق والمادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى سعادة السيد تسوسيلو بامبانغ ليتهيونو، المبعوث الخاص لحكومة إندونيسيا، والوزير المنسق للشؤون السياسية والاجتماعية والأمنية.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invita a los representantes de Dinamarca, el Japón, Ucrania y Yugoslavia, a petición de los interesados, a participar en el debate del tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثلي أوكرانيا والدانمرك، واليابان، ويوغوسلافيا، بناء على طلبهم، إلى المشاركة في مناقشة البند دون أن يكون لهم الحق في التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق والقاعدة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al distinguido Primer Ministro de la República Centroafricana, Excmo. Sr. Martin Ziguele, a participar en las deliberaciones sobre el tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y del artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN " وقد دعا الرئيس، بموافقة المجلس، صاحب السعادة، السيد مارتن زيغويلي، رئيس الوزراء في جمهورية أفريقيا الوسطى، للمشاركة في المناقشات المتعلقة بالبند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق، وبموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante del Chad, a petición de éste, a participar en las deliberaciones sobre el tema sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN " وقد دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل تشاد، بناء على طلبه، للمشاركة في مناقشة البند دون أن يكون له حق التصويت، وفقا للأحكام ذات الصلة في الميثاق، وبموجب المادة 37 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Por " Reunión de los Estados Partes " o " Reunión " se entiende una reunión de los Estados partes convocada de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención. UN يقصد بمصطلح " اجتماع الدول الأطراف " أو " الاجتماع " اجتماع للدول الأطراف يُدعى إلى الانعقاد وفقا للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    En el artículo 7 se establece que el Secretario General, en consulta con la Presidencia del Comité, preparará el programa provisional de cada período de sesiones de conformidad con las disposiciones pertinentes de los artículos 17 a 22 de la Convención. UN وتنص المادة 7 على أن يعد الأمين العام جدول الأعمال المؤقت لكل دورة، بالتشاور مع رئيسة اللجنة، وفقا للأحكام ذات الصلة في المواد من 17 إلى 22 من الاتفاقية.
    Las solicitudes de recursos deberán justificarse en función de los elementos necesarios para la obtención de los productos, de conformidad con las disposiciones pertinentes del Reglamento y Reglamentación Detallada para la planificación de los programas. UN وينبغي تبرير طلب الموارد على أساس العناصر اللازمة لتنفيذ النواتج، وفقا للأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسي والإداري، لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم.
    Por " Reunión de los Estados Partes " se entenderá una Reunión de los Estados Partes convocada de conformidad con las disposiciones aplicables de la Convención. UN يقصد بمصطلح " اجتماع الدول اﻷطراف " اجتماع للدول اﻷطراف في الاتفاقية يدعى إلى الانعقاد وفقا لﻷحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    b) La indiferencia total del Gobierno del Sudán hacia los llamamientos contenidos en la resolución 1995/77 de la Comisión de Derechos Humanos de poner fin a esas prácticas y llevar ante la justicia a los responsables de conformidad con las disposiciones pertinentes con la Ley penal de 1991 del Sudán; UN )ب( التجاهل التام من جانب حكومة السودان للمناشدات التي وجهت اليها في قرار لجنة حقوق اﻹنسان ١٩٩٥/٧٧ بوضع حد لهذه الممارسات ومحاكمة الجهات التي ارتكبتها وفقا لﻷحكام ذات الصلة في القانون الجنائي السوداني لعام ١٩٩١؛
    El Programa deberá ser ejecutado a la luz de las condiciones de la población y nacionales de cada país, y los objetivos y políticas nacionales en materia de población deberían ser formulados por cada país en forma independiente con arreglo a las disposiciones pertinentes del Programa. UN وينبغي تنفيذ البرنامج في ضوء الظروف السكانية والوطنية في كل بلد على حدة، ولا بد من أن يقوم كل بلد بصياغة السياسة واﻷهداف السكانية الوطنية على نحو مستقل وفقا لﻷحكام ذات الصلة في البرنامج.
    Como país en desarrollo que posee cierta capacidad en la industria nuclear, China fomenta el establecimiento de relaciones de cooperación con otros países que sean mutuamente beneficiosas en la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos, conforme a las disposiciones pertinentes del Tratado. UN والصين، بوصفه بلدا ناميا ذا قدرة معينة في مجال الصناعة النووية، يسعى إلى التعاون مع البلدان الأخرى في الاستخدامات السلمية للطاقة النووية بشكل يحقق لهما المنفعة المتبادلة وفقا للأحكام ذات الصلة في المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more