"وفقا للمقترحات" - Translation from Arabic to Spanish

    • conformidad con las propuestas
        
    • según las propuestas
        
    • Conforme a las propuestas
        
    • con arreglo a las propuestas
        
    Deseando enmendar el estatuto del Tribunal de conformidad con las propuestas a que se hace referencia en la nota del Secretario General, UN وإذ ترغب في تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة وفقا للمقترحات المشار إليها في مذكرة اﻷمين العام،
    Deseando enmendar el estatuto del Tribunal de conformidad con las propuestas a que se hace referencia en la nota del Secretario General, UN وإذ ترغب في تعديل النظام اﻷساسي للمحكمة وفقا للمقترحات المشار إليها في مذكرة اﻷمين العام،
    Acogen con beneplácito la decisión del Consejo Económico y Social de elaborar un acuerdo colectivo para hacer frente a las dificultades en materia de transporte de conformidad con las propuestas presentadas por la República Libanesa. UN ويباركون توجه المجلس الاقتصادي والاجتماعي لإعداد اتفاقية جماعية تعالج العقبات التي تواجه حركة النقل وفقا للمقترحات التي قدمتها الجمهورية اللبنانية.
    Al Comité también le inquieta que, según las propuestas formuladas por la Oficina del Interior de Hong Kong, la nueva ley no afectará a la legislación sobre inmigración vigente en la RAEHK. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    La delegación del Japón es partidaria de que se modifiquen los Estatutos y Reglamentos de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, Conforme a las propuestas que figuran en los párrafos 6 a 10 del documento A/48/572, y considera que la Asamblea General debería impartir directivas a tal efecto al Comité Mixto de Pensiones del Personal. UN ويؤيد الوفد الياباني تعديل القوانين اﻷساسية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة وفقا للمقترحات الواردة في الفقرات ٦ إلى ١٠ من الوثيقة A/48/572 ويرى أنه ينبغي للجمعية العامة أن تعطي توجيهات في هذا الصدد إلى مجلس الصندوق المشترك.
    Por consiguiente, recomiendo que el Consejo de Seguridad amplíe el mandato de la Misión con arreglo a las propuestas que presenté en septiembre (S/1997/686). UN ولذا أوصي بأن يقوم مجلس اﻷمن بتوسيع نطاق ولاية البعثة، وفقا للمقترحات التي قدمتها في أيلول/سبتمبر )S/1997/686(.
    419. El Comité recomendó que, de conformidad con las propuestas formuladas por la Comisión para la Igualdad Racial, el Estado parte adoptara disposiciones legislativas adecuadas así como otras medidas para cumplir mejor las disposiciones de la Convención. UN ٤١٩ - أوصت اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، وفقا للمقترحات المقدمة من لجنة المساواة العنصرية، تدابير تشريعية وغير تشريعية كافية لتحسين تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Puesto que toda la responsabilidad por la aplicación eficaz de las resoluciones pertinentes recae en usted, de conformidad con las propuestas aprobadas por el Consejo de Seguridad, solicitamos que ejerza toda la presión necesaria sobre el agresor serbio, empleando todos los medios a su disposición. UN ولما كانت كل المسؤولية عن التنفيذ الفعال للقرارات ذات الصلة تقع على عاتقكم، وفقا للمقترحات التي اعتمدها مجلس اﻷمن، فإننا نطلب أن تمارسوا كل ما يلزم من ضغط على المعتدي الصربي، مستخدمين جميع الوسائل الموضوعة في تصرفكم.
    b) Decide, además, de conformidad con las propuestas contenidas en el documento EC/46/SC/CRP.22, párr. 7, que: UN )ب( تقرر كذلك، وفقا للمقترحات الواردة في الوثيقة EC/46/SC/CRP.22، الفقرة ٧، ما يلي:
    Señala que el párrafo 4 presentaba un elemento delicado en lo referente a las reservas a los tratados multilaterales, y que fue revisado de conformidad con las propuestas formuladas por algunas delegaciones en la forma que figura en el documento A/C.6/52/L.15/Corr. 1. UN وقال إن الفقرة ٤، التي تتضمن عنصرا دقيقا يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف، قد جرى تنقحيها وفقا للمقترحات التي قدمها عدد من الوفود، كما تعكس ذلك الوثيقة A/C.6/52/L.15/Corr.1.
    Según el calendario previsto, el 5 de diciembre de 2005 comenzará el próximo período de sesiones de la Convención Nacional, para examinar y aprobar los principios básicos de conformidad con las propuestas que presenten los delegados respecto de los poderes ejecutivo y judicial. UN ومن المقرر عقد الدورة المقبلة للمؤتمر الوطني في 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 للنظر في المبادئ الأساسية والموافقة عليها وفقا للمقترحات التي قدمها المندوبون فيما يختص بالسلطتين التنفيذية والقضائية.
    1. En su resolución 690 (1991), de 29 de abril de 1991, el Consejo de Seguridad estableció, bajo su autoridad, la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO), de conformidad con las propuestas que figuraban en el informe del Secretario General1. UN ١ - أنشأ مجلس اﻷمن، بموجب قراره ٦٩٠ )١٩٩١( المؤرخ ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩١، تحت سلطته، بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وفقا للمقترحات الواردة في تقرير اﻷمين العام)١(.
    Considera que debe prestarse especial atención al examen de las futuras medidas de las Naciones Unidas de conformidad con las propuestas contenidas en " Un programa de paz " , principalmente el fortalecimiento de mecanismos para el arreglo pacífico de las controversias y la elaboración ulterior del concepto de diplomacia preventiva. UN وترى أنه ينبغي ايلاء عناية خاصة للنظر في اﻹجراءات المتعين على اﻷمم المتحدة اتخاذها مستقبلا وفقا للمقترحات الواردة في " خطة للسلام " ، وفي المقام اﻷول لتعزيز اﻵليات المعنية بفض النزاعات بالوسائل السلمية وبزيادة تطوير مفهوم للدبلوماسية الوقائية.
    e La plantilla total para 1992-1993 incluye 22 puestos (3 de D-2, 1 de P-5, 3 de P-4, 9 de P-3 y 6 de P-2) que se mantuvieron en la sección 39 de conformidad con las propuestas presentadas en el informe sobre las estimaciones revisadas, según lo solicitado por la Asamblea General en la resolución 47/212 (A/C.5/47/88). UN )ﻫ( يشمل الملاك الوظيفي الاجمالي للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣، ٢٢ وظيفة )٣ برتبة مد - ٢ وواحدة برتبة ف - ٥، و ٣ برتبة ف - ٤، و ٩ برتبة ف - ٣ و ٦ برتبة ف - ٢( أبقي عليها في الباب ٣٩ وفقا للمقترحات الواردة في التقرير المتعلق بالتقديرات المنقحة، حسبما طلبت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢١٢ )A/C.5/47/88(.
    Asimismo, el Consejo de Administración del PNUMA, en su quinto período extraordinario de sesiones celebrado en mayo de 1998, decidió finalizar y racionalizar la fusión de los servicios administrativos del PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, de conformidad con las propuestas originales del Secretario General contenidas en el informe que presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/336). UN علاوة على ذلك، اتخذ مجلس إدارة برنامج البيئة، في دورته الاستثنائية الخامسة المعقودة في أيار/ مايو ٨٩٩١، مقررا بتبسيط وإتمام عملية دمج الخدمات اﻹدارية لبرنامج البيئة مع المكتب وفقا للمقترحات اﻷصلية المقدمة من اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )633/94/A(.
    Asimismo, el Consejo de Administración del PNUMA, en su quinto período extraordinario de sesiones celebrado en mayo de 1998, decidió finalizar y racionalizar la fusión de los servicios administrativos del PNUMA y la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, de conformidad con las propuestas originales del Secretario General contenidas en el informe que presentó a la Asamblea General en el cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/336). UN علاوة على ذلك، اتخذ مجلس إدارة برنامج البيئة، في دورته الاستثنائية الخامسة المعقودة في أيار/ مايو ١٩٩٨، مقررا بتبسيط وإتمام عملية دمج الخدمات اﻹدارية لبرنامج البيئة مع المكتب وفقا للمقترحات اﻷصلية المقدمة من اﻷمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )A/49/336(.
    iii) Invitar a los donantes a que hagan contribuciones a un fondo fiduciario para la consolidación de la paz en Somalia, que se establecerá con arreglo a la propuesta hecha en el informe del Secretario General de 19 de diciembre de 2000 (S/2000/1211), con miras a facilitar las actividades previstas y de conformidad con las propuestas elaboradas en virtud del apartado ii) supra; UN `3 ' دعوة المانحين إلى تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني لبناء السلام في الصومال، المقرر إنشاؤه حسبما هو مقترح في تقرير الأمين العام المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2000 (S/2000/1211)، بهدف تيسير الأنشطة المستهدفة وفقا للمقترحات الواردة في الفقرة `2 ' أعلاه؛
    2. Reafirma que debe otorgarse al Director Ejecutivo la autoridad y la responsabilidad correspondiente en materia de personal, de conformidad con las propuestas que figuran en el documento DP/1994/62, de las que la Junta Ejecutiva tomó nota en su decisión 94/32, y con la decisión 99/12 de la Junta Ejecutiva, incluida la autoridad para expedir las cartas de nombramiento de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos; UN ٢ - يؤكد مجددا أنه ينبغي أن تُناط السلطة المناسبة والمساءلة المقابلة في مجال شؤون الموظفين بالمدير التنفيذي، وفقا للمقترحات الواردة في الوثيقة DP/1994/62، والتي أحاط المجلس التنفيذي علما بها في مقرره ٩٤/٣٢، وبمقرر المجلس التنفيذي ٩٩/١٢، بما في ذلك سلطة إصدار خطابات التعيين لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع؛
    Al Comité también le inquieta que, según las propuestas formuladas por la Oficina de Asuntos de Interior de Hong Kong, la nueva ley no afectará a la legislación sobre inmigración vigente en la Región Administrativa Especial de Hong Kong. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ الإدارية الخاصة، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    27G.50 Conforme a las propuestas incluidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/51/289), los créditos solicitados en relación con los servicios de seguridad y vigilancia no se han presentado en cifras brutas, sino en cifras netas. UN ٧٢ زاي - ٠٥ وفقا للمقترحات المتضمنة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ A/51/289)(، تعكس الموارد المطلوبة في إطار بند خدمات اﻷمن والسلامة الاعتمادات المقترحة على أساس صاف لا على أساس إجمالي.
    27G.50 Conforme a las propuestas incluidas en el esbozo del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1998-1999 (A/51/289), los créditos solicitados en relación con los servicios de seguridad y vigilancia no se han presentado en cifras brutas, sino en cifras netas. UN ٢٧ زاي - ٥٠ وفقا للمقترحات المتضمنة في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ A/51/289)(، تعكس الموارد المطلوبة في إطار بند خدمات اﻷمن والسلامة الاعتمادات المقترحة على أساس صاف لا على أساس إجمالي.
    a La plantilla total de personal para el bienio 1992-1993 incluye 22 puestos del cuadro orgánico y categorías superiores que, como pidió la Asamblea General en su resolución 212 A, de 23 de diciembre de 1992, se mantuvieron en la sección 39E con arreglo a las propuestas contenidas en el informe sobre las estimaciones revisadas (A/C.5/47/88). Blank page UN )أ( يتضمن ملاك الموظفين لعام ١٩٩٢ - ١٩٩٣، ٢٢ وظيفة من الفئة الفنية وما فوقها استبقيت في الباب ٣٩ هاء وفقا للمقترحات الواردة في تقرير التقديرات المنقحة (A/C.5/47/88) على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢١٢ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more